我们的主啊,给予斯威士人恩赐的上帝

《我們的主啊,給予史瓦帝人恩賜的上帝》

 斯威士兰國歌
作词
作曲
采用1968年
音樂試聽
O Lord is our God, Swaziland (instrumental)
文件信息 · 帮助

我们的主啊,给予史瓦帝人恩赐的上帝》()是史瓦帝尼國歌,啟用於1968年。

歌詞

史瓦濟語原文 英語譯本 中文譯本

-{

Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati;
Siyatibonga tonkhe tinhlanhla;
Sibonga iNgwenyama yetfu.
Live netintsaba nemifula.
Busisa tiphatsimandla takaNgwane;
Nguwe wedvwa Somandla wetfu;
Sinike kuhlakanipha lokungenabucili
Simise usicinise, Simakadze.}-

-{

O Lord our God, bestower of the blessings of the Swazi;
We give Thee thanks for all our good fortune;
We offer thanks and praise for our King
And for our fair land, its hills and rivers.
Thy blessings be on all rulers of our Country;
Thine alone is our Lord;
We pray Thee to grant us wisdom without deceit or malice.
Establish and fortify us, Lord Eternal.}-

主啊,上帝,為史瓦帝尼賜福的上帝,
感謝你帶來眾多好福氣;
向我國王讚美和感激,
歌頌我們的山河多麼秀麗。
保佑我們國家的領導集體;
你是唯一萬能的上帝;
懇求你把智慧賜予,排除奸詐和惡意。
為我們建設和防禦,永恆的上帝。
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.