斯拉夫女人的告別
斯拉夫女人的告別或譯斯拉夫送行曲(俄語:)是1912年,巴爾幹同盟在俄國得支持下,向奥斯曼土耳其帝國宣戰,開啟了第一次巴爾幹戰爭,大量得俄國士兵被送往巴爾幹半島戰鬥,看到同胞們的戰鬥,俄國作曲家瓦·阿伽普庚寫下了軍樂斯拉夫送行曲。
《斯拉夫女人的告別》 | |
---|---|
斯拉夫女人的告別首版樂譜的封面 | |
Tambov OblastRegional | |
別稱 | Гимн Тамбовской области 坦波夫州州歌 |
作词 | 瓦西里·伊凡諾維奇·阿伽普庚,1912 |
作曲 | 瓦西里·伊凡諾維奇·阿伽普庚 |
采用 | 1937 |
音樂試聽 | |
斯拉夫送行曲(瓦·阿伽普庚作品) 文件信息 · 帮助 |
最原始的版本中,斯拉夫送行曲是沒有歌詞的。而到了1914年,一次世界大戰爆發,這首歌終於有了歌詞,斯拉夫送行曲不再只是單純的軍隊進行曲,而成了所有士兵,以及有親人身在戰場上的婦女們的心聲。俄国内战时期,这首歌已经被白俄军队和苏俄红军所广为熟知,歌曲同时被配上了多达几十种歌词;白俄方面是号召为沙皇和基督而战,红军方面则是号召在列宁和托洛斯基的旗帜下保卫苏维埃政权。
曾有流行的误传,称“此歌斯拉夫民族意识太强,同时也被白俄流亡者广为传唱,后来被苏联官方打入冷宫。仅在1957年的电影《雁南飞》中作为插曲出现过”。实际情况并非如此:这支进行曲在1945年就发表于苏联官方的《红军军乐团正式庆典乐曲集》[1],在著名的1941年11月7号莫斯科红场阅兵上,阿伽普庚亲自指挥联合军乐团演奏,《斯拉夫送行曲》是这次阅兵的游行中演奏的四首进行曲之一。1945年的莫斯科胜利游行中苏联红军军乐团也演奏了该进行曲。
苏联解体后,俄罗斯认为其很好地表现了爱国主义和民族主义而重新启用这首歌,从1995年的纪念反法西斯战争胜利50周年阅兵开始,成为卫国战争胜利日阅兵的保留曲目。
歌詞
段 | 俄語 | (薛范 译配,苏联版本) |
---|---|---|
主歌A | Этот марш не смолкал на перронах |
这一首进行曲振奋人心, |
副歌A(唱兩次) | И если в поход |
假如有一天, |
主歌B | Шумят в полях хлеба |
田野麦浪滚滚, |
副歌B(唱兩次) | К высотам счастья |
战胜那灾难, |
再一次副歌A |
参考资料
- 《红军军乐团正式庆典乐曲集》(Official ceremonial repertoire for orchestras of the Red Army) (俄語: - Sluzhebno-stroevoy repertuar dlya orkestrov Krasnoy Armii), Moscow, Voenizdat, 1945年。 编者为苏联进行曲作家1925-1949年期间担任苏联红军军乐团团长的Semyon Aleksandrovich Chernetskiy (1881-1950)。