柳林風聲
《柳林風聲》(英語:)或譯「柳林中的風聲」,是英國小說家肯尼思·格拉姆的代表作,也是經典的兒童文學作品,出版于1908年。
柳林風聲 | |
---|---|
柳林風聲的封面,1913年。 | |
原名 | The Wind in the Willows |
作者 | 肯尼思·格拉姆 |
类型 | 兒童文學 |
语言 | 英語 |
故事背景地 | 伯克郡, 英格兰 |
发行情况 | |
插圖 | E·H·謝培德[1] |
出版机构 | Methuen Publishing |
出版日期 | 1908 |
出版地 | 英國 |
媒介 | Print (精裝) |
页数 | 302 |
规范控制 | |
ISBN | NA |
初版時尚無插圖,直至1930年才由畫家E·H·謝培德為此書繪製插圖[2]。
創作背景
肯尼思·格雷厄姆是英国作家,出生于爱丁堡一个传统的苏格兰家庭,父亲是律师,却有严重的酗酒恶习。肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、獾与癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。虽然肯尼思·格雷厄姆的童年充满烦恼,但他创作出的《柳林风声》的基调却是甜美的。
《柳林风声》的故事源於格雷厄姆為幼子阿拉斯泰爾講述的睡前故事,1907年時已具雛形,次年正式出版。
反響及評價
这本书曾经引起当时美国总统罗斯福的注意,他曾写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了3遍。《柳林风声》也是《哈利波特》作者J·K·罗琳最喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中赫夫帕夫學院的象征獾就是以书里憨厚的獾先生为原型的[3]。
中文翻譯
民國初年,文學家周作人最早將《柳林風聲》推薦給中國的讀者,他在1930年8月於《駱駝草》雜誌上撰文論及《柳林風聲》,表示此書「的確是二十世紀的兒童(1歲到25歲!)文學的佳作,值得把它譯述出來,只是很不容易罷了」。1936年,就有兩個《柳林風聲》的中文譯本在中國出版,譯者分別是朱琪英和尤炳圻,為此書在中國最早的譯本。此後,各種不同形式、風格各異的《柳林風聲》中文譯本陸續出版,至今已有九十多種[3]。
參考
- 幸佳慧. . 臺北: 天下. 2012年8月. ISBN 978-986-241-578-8.
- . 大英圖書館. [2019-01-18].
- 滕梅. . 大英圖書館. [2019-01-18].
- . BBC. [2019-01-18].
- Eric Eisenberg. Walt Disney Animation & Pixar D23 2013 Live Blog. Cinema Blend. 2013-08-08.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.