渔夫和他的妻子

渔夫和他的妻子》(德語:)是《格林童话》中流传很广的一个童话,后来被普希金改编成童话诗《渔夫和金鱼的故事》。两者基本情节相同,讲述的都是人性中贪婪、善良、仁慈的故事。具体情节上的差异有,《渔夫和他的妻子》中的鱼是比目鱼,而普希金的诗则改为了金色(并非作为一个鱼类品种的金鱼)。它是格林童话中收藏的第19个故事,原文是用低地德语收藏的。

渔夫和比目鱼

该故事是AT分类法中的第555类故事。

内容

一个渔夫和他的妻子住在一间贫穷的小棚子裡。一天他在海裡钓到一条比目鱼,这条比目鱼实际上是一个被诅咒的王子,他求渔夫绕了他的命。渔夫因此把它放走了。当渔夫的妻子听到这件事情后她问渔夫有没有提出什么条件来作为代价。她逼迫渔夫去找比目鱼把他们的小棚子变成一个小屋。比目鱼实现了他的要求。但是渔夫的妻子对此不满意了。她让渔夫再去找比目鱼来实现更大的愿望。

虽然渔夫并不赞同他妻子的愿望,但是还是害怕她而屈服于它。他妻子的愿望越大海上的天气就越恶劣,海水的颜色从绿色变为紫色,最后变成黑色,而且风暴也越来越强大。继小屋后妻子要王宫。但是对此她也不满意,而要成为国王和皇帝,最后成为教皇。所有的这些要求都被满足了。

最后妻子要求和上帝一样,而比目鱼则把她送回到了一开始的小棚子裡。

来源

菲利普·奥托·龙格在1806年1月24日的一封信裡把两个他自己亲手记录下来的童话寄给了阿希姆·冯·阿尔尼姆的《少年魔法號角》的出版商。这两个童话之一就是《渔夫和他的妻子》,另一个是同样出版在格林童话裡的《杜松樹》。龙格在信裡说他是按照原来的民间传说记录的,他本人觉得这个童话“其实很悲凉,由于渔夫的懦弱和无动于衷很特别”。从龙格的原文的文字来看他把他幼年时波美拉尼亚的方言与汉堡的方言混合到一起了。龙格显然在小时候就听到这个童话了。他追随了阿希姆·冯·阿尔尼姆的号召把民间文学寄给他而把这个童话写下来了。通过阿尔尼姆这个童话转到格林兄弟手中。龙格后来还写了三个有所差异的版本。其中一个版本于1812年通过弗里德里希·海因里希·冯·德·哈根被发表了[1]

1812年格林兄弟的首版是基于龙格的第一个版本的文字的。1808年威廉·格林抄写了一份这个版本。龙格后来的版本没有多少影响。从1843年格林童话的第五版开始,这个童话被龙格的第四个版本取代了。这个第四版首次是于1840年由龙格的兄弟达尼尔使用不很正确的汉堡方言印的。格林兄弟后来的版本始终没有再变[1]

来源和评论

  • 格林兄弟是从龙格获得了这个故事的,龙格初始的版本使用的是前波美拉尼亚的方言。
  • 在波美拉尼亚被基督化以前,比目鱼被看作是一种海神。这支持童话源于被遗忘的神话的理论。
  • 施塔德有一座以这个童话为主题的喷泉。
  • 表面上来看这个故事是说贪得无厌会受惩罚这样一个道德观点。但是当时的人把这个童话看作是对拿破仑一世及其家族的讽刺。

改编

  • 这个童话被改编为多个话剧
  • 1902年弗里德里希·克洛泽把它改编了一部歌剧
  • 奥特马·舍克于1928年至1930年间把它改编成合唱
  • 1958年电视剧
  • 1958年北德广播电台的广播剧
  • 1976年东德的动画片
  • 君特·格拉斯1977年写的《比目鱼》是受其启发写的

参考资料

  1. 菲利普·奥托·龙格、雅戈布和威廉·格林:《杜松樹·渔夫和他的妻子》。Zwei Märchen textkritisch herausgegeben und kommentiert von Heinz Rölleke. Wissenschaftlicher Verlag Trier,特里尔,2008年,ISBN 978-3-86821-045-3

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.