源於法語的英語詞

英語中存在大量來源於法語的辭彙。西元1066年,法國諾曼第公爵征服英格蘭,建立諾曼王朝。之後數百年,英格蘭為講諾曼語的王朝統治,大量法語詞彙進入英語。據不同估計,源於法語的辭彙在英語中約佔三分之一至三分之二。

法語中存在部分非拉丁語來源的日爾曼語族詞彙,此類詞彙亦隨法語進入了英語。因為英語本身屬於日爾曼語族,有時難以確定某些日爾曼語族詞彙是否來自法語。

總體而言,軍事、外交、服飾、烹飪、語言學等領域的大量法語詞進入了英語。相反,近年來,計算機技術、市場營銷、電信技術、商業管理等領域的一些英語詞也進入了法語。

需要注意的是,部分法語詞進入英語後,意義或用法發生了改變。如charade法語意為字謎,英語中多用為欺騙之意。此外某些普通意義的法語詞進入英語後所表達的意義的程度加深,如grand,或顯得做作,如extraordinaire,vis-à-vis。

辨認方法

以下幾類詞多源於法語:

  • -tion結尾的詞,如portion,section。
  • -ty結尾的詞,如university。法語中為-té詞尾 (université)。
  • -able/ible結尾的詞(詞根為法語/拉丁語),如capable, impossible, terrible。
  • -ous結尾的形容詞,如delicious, fabulous, precious。法語為-eux詞尾(délicieux)。
  • -ate結尾的動詞,如tolerate, create, enumerate。法語為er結尾。
  • -ize/ise結尾的動詞,如privatize, realize, modernize。法語為-iser詞尾。

例詞

左為英語詞,右為對應法語詞。

  • immediately = immédiatement
  • current = courant
  • price = prix
  • date = date
  • baby = bébé
  • debonair = débonnaire
  • queue = queue
  • harp = harpe
  • effectively = effectivement
  • apparently = apparemment
  • successively = successivement


參見

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.