統治吧,不列顛尼亞!
原诗
英语原文 | 汉语翻译 |
---|---|
When Britain first at Heav'n's command
Arose from out the azure main; This was the charter of the land, And guardian angels sang this strain;
|
当英国第一次,接受上天的命令,
从蔚蓝的大海里崛起, 这就是这片土地的宪章, 守护天使唱出了这样的旋律:
|
The nations not so blest as thee
Shall in their turns to tyrants fall; While thou shalt flourish great and free, The dread and envy of them all.
|
没有比我们更神圣的民族了,
因而必须要打倒暴君, 而你将会繁荣、伟大且自由, 让别的国家对我们感到嫉妒与恐惧。
|
Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful from each foreign stroke; As the loud blast that tears the skies, Serves but to root thy native oak.
|
更壮丽的你会崛起,
让每一个外国侵略者为此更加恐惧; 就像巨吼,让天空惊泣, 以固定你的天然橡树。
|
Thee haughty tyrants ne'er shall tame,
All their attempts to bend thee down Will but arouse thy generous flame; But work their woe, and thy renown.
|
那些傲慢的暴君将永远不倒,
他们只想让你跪地求饶 但这只会激起你慷慨的火焰, 让他们受苦,让你闻名天下。
|
To thee belongs the rural reign;
Thy cities shall with commerce shine; All thine shall be the subject main, And every shore it circles thine.
|
你是乡村的统治者;
你的城市将闪耀商业光芒; 你所有的人都将成为主宰, 环绕着你的每一个海岸。
|
The Muses, still with freedom found,
Shall to thy happy coast repair; Blest Isle! With matchless beauty crowned, And manly hearts to guide the fair.
|
那仍欲取得自由的深思,
让你幸福的海岸得意修复; 祝福这岛平安!以无与伦比的美丽加冕, 和男子气概的心来引导公平。
|
歌詞
- When Britain fi-i-irst, at heaven's command,
- Aro-o-o-ose from out the a-a-a-zure main,
- Arose, arose, arose from out the a-azure main,
- This was the charter, the charter of the land,
- And guardian A-a-angels sang this strain:
- [Rule Britannia!
- Britannia rule the waves
- Britons never, never, never shall be slaves.]
- The nations, no-o-o-o-ot so blest as thee,
- Must i-i-i-i-in their turn, to ty-y--yrants fall,
- Must in, must in, must in their turn, to ty-y-rants fall,
- While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
- The dread and e-e-e-e-nvy of them all.
- [Rule Britannia!
- Britannia rule the waves.
- Britons never, never, never shall be slaves.]
- Still more maje-e-estic shalt thou rise,
- More dre-e-e-e-eadful from each foreign stroke,
- More dreadful, dreadful from each foreign stroke,
- As the loud blast, loud blast that tears the skies
- Serves but to ro-o-o-ot thy native oak.
- [Rule, Britannia!
- Britannia, rule the waves.
- Britons never, never, never will be slaves.]
引用
外部連結
- 鋼琴版本 (9KB, MIDI file)
- 管絃樂版本 (121KB, MP3 file)
- BBC交響樂團-1994年逍遙音樂會最後一夜的實況錄音版本 copyright BBC and Teldec Classics GmbH(4:27min, ca 4MB, MP3 file)