華製新漢語

華製新漢語指的是西學東漸之後,由中國人或中國人與外國人合作翻譯西方書籍時,所創製的新名詞,和今天所說的“和製漢語”相對。主要見於《幾何原本》、《萬國公法》、《海國圖志》、《英華字典》、《佐治芻言》以及其他西學書籍的漢譯本中,比較著名的如譯,今天大多已經廢止不用,但是《海國圖志》和《萬國公法》的名詞則大多數流傳下來,還被翻譯到日本,成為了日後和制漢語創作的重要基礎。[1]

參考資料

  1. 熊月之所著《西學東漸與晚清社會》,中國人民大學出版社,2011-3-1版

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.