蒙古國國歌
《蒙古國國歌》(蒙古語:,拉丁轉寫:Mongol ulsyn töriin duulal)是蒙古國的國歌,作曲者為畢力格·達木丁蘇倫(1919年-1991年)和鲁布桑扎布·穆尔道尔吉(1919年-1996年)。
《蒙古國國歌》 | |
---|---|
Mongol ulsyn töriin duulal | |
蒙古國歌 | |
作词 | 曾德·達木丁蘇倫 |
作曲 | 畢力格·達木丁蘇倫、鲁布桑扎布·穆尔道尔吉 |
采用 | 1950年 |
音樂試聽 | |
演奏版 文件信息 · 帮助 |
1924 - 1950 | 蒙古国际歌 |
---|---|
1950 - 1950 - 1961 1961 - 1990 1990 - 2006 2006 - | 蒙古国国歌 原歌词 重新填词 使用原歌词的一、三段 修订歌词 |
外蒙古独立後,國歌曲譜曾多次變更。1924年蒙古人民共和國成立以後,把《蒙古國際歌》定為國歌,這首歌以「國際歌」為名,但是和《國際歌》沒有關係。現行國歌於1950年取代《蒙古國際歌》,成為蒙古人民共和國的國歌,第一版歌詞由曾德·達木丁蘇倫(1908年-1988年)撰寫,之後由蒙古政府修改為第二版歌詞,在1961年啟用。1991年,蒙古人民共和國改國號為蒙古國,放棄社會主義,改行民主制度,並恢復第一版歌詞,但刪除第二段歌頌列寧、斯大林、蘇赫巴托和乔巴山的內容。現行歌詞為第三版歌詞,由國家大呼拉爾在2006年頒布,紀念成吉思汗建立蒙古帝國800週年。[1]
歌词
当前使用
蒙古语西里尔字母 | 传统蒙古文 | 蒙古语拉丁字母 |
---|---|---|
Дархан манай тусгаар улс |
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠲᠤᠰᠠᠭᠠᠷ ᠤᠯᠥᠰ |
|
- 译文
- 我們堅定的獨立國家,
- 是蒙古人的神聖鄉土。
- 世上所有美好的事物,
- 始終堅定、一直持續。
- 和全世界友善的國家一起,
- 強化我們的連繫;
- 集合我們所有意志和力量,
- 發展我們熱愛的蒙古。
- 願我們這偉大民族的國家,
- 以人民的生命作為支撐。
- 我們的祖先、文化和語言,
- 我們永遠都會珍惜和發揚。
- 生活在勇敢蒙古的光榮人民,
- 擁有自由和幸福。
- 有了幸福的關鍵和繁榮的根基,
- 我們的偉大祖國就會變得繁盛。
1992年至2006年
蒙古语西里尔字母 | 传统蒙古文 | 蒙古语拉丁字母 |
---|---|---|
Дархан манай хувьсгалт улс |
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠬᠤᠪᠰᠭᠠᠯᠲ ᠤᠯᠤᠰ |
Darhan manaj huvyszgalt ulsz |
- 译文
- 我們神聖的革命國家,
- 是蒙古人祖先的爐床。
- 沒有敵人能把我們消滅,
- 我們永遠都保持興盛。
- 我們的祖國會和世界上
- 所有正義的國家發展外交關係。
- 讓我們集合所有願望和威力
- 一起發展我們熱愛的蒙古。
- 生活在勇敢蒙古的光榮人民
- 戰勝了所有苦難,並得到了幸福,
- 有了喜樂的關鍵和進步的道路,
- 我們雄偉的蒙古就能千古長存!
- 我們的祖國會和世界上
- 所有正義的國家發展外交關係。
- 讓我們集合所有願望和威力
- 一起發展我們熱愛的蒙古。[7]
1961年至1991年
蒙古语西里尔字母 | 传统蒙古文 | 蒙古语拉丁字母 |
---|---|---|
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж |
ᠤᠷᠢᠳᠢᠢᠨ ᠪᠡᠷᠬ ᠳᠠᠷᠯᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨᠳᠭᠠᠵ |
Urydín berh darlalíg usztgazs |
- 译文
- 消灭了过去的困苦与压迫,
- 取得了人民的权利和幸福。
- 籍着众人的意志,
- 建立了人民的共和国。
- 美丽而光荣的蒙古国家,
- 繁荣的辽阔国土。
- 愿它永远繁荣,
- 愿它永远成长。
- 亲爱的党具备远见,
- 发展强大的人民国家。
- 依靠坚定的意志和力量,
- 不懈加快发展步伐。
- 美丽而光荣的蒙古国家,
- 繁荣的辽阔国土。
- 愿它永远繁荣,
- 愿它永远成长。
- 美丽而光荣的蒙古国家,
- 繁荣的辽阔国土。
- 愿它永远繁荣,
- 愿它永远成长。[9]
1950年至1961年
蒙古语西里尔字母 | 传统蒙古文 | 蒙古语拉丁字母 |
---|---|---|
Дархан манай хувьсгалт улс |
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠬᠤᠪᠰᠭᠠᠯᠲ ᠤᠯᠤᠰ |
Darhan manaj huvyszgalt ulsz |
- 译文
- 我們神聖的革命國家,
- 是蒙古人祖先的爐床。
- 沒有敵人能把我們消滅,
- 我們永遠都保持興盛。
- 我們的祖國會和世界上
- 所有正義的國家發展外交關係。
- 讓我們集合所有願望和威力
- 一起發展我們熱愛的蒙古。
- 我們的祖國會和世界上
- 所有正義的國家發展外交關係。
- 讓我們集合所有願望和威力
- 一起發展我們熱愛的蒙古。
- 生活在勇敢蒙古的光榮人民
- 戰勝了所有苦難,並得到了幸福,
- 有了喜樂的關鍵和進步的道路,
- 我們雄偉的蒙古就能千古長存!
- 我們的祖國會和世界上
- 所有正義的國家發展外交關係。
- 讓我們集合所有願望和威力
- 一起發展我們熱愛的蒙古。
參考文獻
- 國歌資訊網的蒙古頁面(英文)
- http://www.linguamongolia.com/The%20Mongolian%20National%20Anthem.pdf The Mongolian National Anthem (PDF). linguamongolia.
- http://www.sonin.mn/blog/baatarhuyag/1087 Монгол улсын төрийн дууллын түүх. Sonin.mn. 2012-03-15.
- https://www.legalinfo.mn/annex/details/25?lawid=496 МОНГОЛ УЛСЫН ТӨРИЙН ДУУЛАЛ. Legalinfo.mn.
- http://www.mnb.mn/i/133923 Монгол Улсын төрийн дуулал. MNB.mn. 2018-02-04.
- http://www.baabar.mn/article/3231 МОНГОЛ УЛСЫН ТӨРИЙН ДУУЛЛЫН ТҮҮХ. Baabar.mn. Баатархуяг. 2011-06-29.
- 蒙古通訊社,《蒙古》,2006年,第8頁。ISBN 9992906278
- http://www.nationalanthems.info/mn-90%27.htm nationalanthems.info. Mongolia (1961-1990). Kendall, David.
- Embassy of the Mongolian People's Republic, Warszawa, June 1984
外部連結
维基共享资源中相关的多媒体资源:蒙古國國歌 |
- 蒙古國歌演奏版(RealAudio格式)
- 舊歌詞 - 一家蒙古電視台拍攝的國歌短片,短片中有4位蒙古名人演唱蒙古國歌。
- 新歌詞 - 2006年新國歌歌詞啟用後,電視台重新拍攝國歌短片。