Dragostea din tei
《》(羅馬尼亞語發音:[ˈdra.ɡos.te̯a din ˈtej],中文譯名:椴樹之戀)是摩尔多瓦裔罗马尼亚樂團O-Zone最出名的一首曲目,由團長作詞及作曲,于2003年夏天在罗马尼亚發行,於2004年年初開始於欧洲其他地方以至於全球發行及展開宣傳。登上過32国的排行榜榜首,分別在歐洲與日本獲得2004年與2005年最暢銷單曲的頭銜。[1]
<meta itemprop='image' content='//upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/5/53/Dragosteadintei_cover1.jpg' /> | |
O-Zone的單曲 | |
收錄於專輯《DiscO-Zone》 | |
B面 | Remix |
发行日期 | 2003年7月9號 |
格式 | Vinyl record (12"), CD Single |
类型 | 歐陸舞曲 |
时长 | 3:34 |
唱片公司 | Jive Records |
丹_巴爾蘭 | |
O-Zone单曲年表 | |
"Numai tu" (2003) "Dragostea din tei" (2003/2004) "Despre tine" (2004) |
这首歌受到了不少社会族群的追捧,特别是俄羅斯人和挪威人。现在这首歌被认为是舞曲经典,在美国受到一些俱乐部的欢迎,而電影《四眼雞丁》亦使用了此歌作為主題曲。在台湾,这首歌以歌詞開頭段落所訛傳而成的「麥阿喜」為名,也一度成為流行話題。
Dragostea din tei於歐陸發行同年,羅馬尼亞裔義大利女歌手Haiducii也演繹了此曲作為出道單曲發行,並於義大利國內取得了排行榜榜首的佳績。截至2005年,總計本曲被全球逾一百名歌手翻唱成二十種不同語言,逾三十個版本。[2][1] 2006年新加坡女歌手郭美美及臺灣男子雙人團體2moro和Rihanna分別將本曲翻唱為不怕不怕[3]及Shabu Shabu[4]和live your life。
翻譯
是羅馬尼亞語。這個標題由於單詞“din”有多重含義以及缺少上下文,一般翻譯起來比較困難。有幾個根據英文譯名的常見翻譯,如《菩提樹間的愛情》、《綠檸檬樹下的愛情》、《椴樹之戀》,但前兩者均為後者之錯譯,因英文之lime/linden tree實為椴樹。通常認爲,由於羅馬尼亞詩人米哈伊·艾米內斯庫的作品,椴樹在羅馬尼亞詩歌中有很強的詩歌韻味。所以這首歌的題目也可以表示為“浪漫的”、“椴樹式的”愛情。日本則譯成“”。Dan Bălan和纽约DJ Lucas Prata共同創作了本曲的英文版本Mai Ai Hee,但該版本只是简单地与原作相联系,并没有提及椴樹。
歌词
歌曲中最出名的台词是副歌中反复演唱的“”,因此此歌有“NUMA NUMA歌”之称。“ ”在罗马尼亚语中是“你不想”的意思,意即“你不想带走我”,所以原歌词意为“你不想、不想带走我”。从全文来看,副歌中亦包含了歌名。如下所示:
-{Vrei să pleci dar nu mă, nu mă iei,
Nu mă, nu mă iei, nu mă, nu mă, nu mă iei.
Mi-amintesc de ochii tăi.}-
Chipul tău și dragostea din tei,
内容可译作:
- 你想离开但不想、不想带走我,
- 不想不想带走我,不想不想不想带走我
- 你的面容与爱来自椴树下,
- 令我记起你的爱
NUMA NUMA 現象
NUMA NUMA是以「Dragostea din tei」為基礎的網路流行文化。由一位美國青少年Gary Brolsma所創造。他在電腦攝影機鏡頭前跳了一段舞蹈,配上「Dragostea din tei」的音樂後,這段影像很快地在網路上散佈開來,並受到了CNN、紐約時報的注意與評論,也因此出現許多模仿者。許多相關影像仍可在YouTube[5]見到。
資料來源
外部链接
Dragostea din tei链接
- O-zone 官方网站
- Dragostea din tei歌词:罗马尼亚语和英文翻译版本
網路迷因連結
- "You go, Gary! 'Numa' takes Web by storm"页面存档备份,存于 article on MSNBC website
- Numanuma video (main site)
- Original Numanuma video
- Joi Ito: O-Zone madness
- Japanese cartoon video
- Lego dancing video页面存档备份,存于
- DDT Links - all known "Dragostea Din Tei" videos