北部泰语

北部泰语(北部泰语:ᨣᩴᩤᨾᩮᩥᩬᨦ,拉丁字:Gam-Mueang,  聆聽泰語,拉丁字:Kam-Mueang,泰语发音:[kʰam˧ mɯːəŋ˧])、蘭納語(,發音:趴撒蘭納)或泰語稱法為北部泰語(泰語:ภาษาไทยถิ่นเหนือ,發音:趴撒胎挺努阿)。是泰国北部昆勐泰族的语言。北部泰语与老挝语十分接近。该支泰语大概有六百万使用者,大部分生活在泰国,但亦有小部分分布在老挝西北部。

北部泰语
Kam Mueang
ᨣᩴᩤᨾᩮᩥᩬᨦ
发音[kam˧ mɯːəŋ˧],  聆聽
区域泰国北部地区
族群泰沅
母语使用人数六百万(日期不详)[1]
語系
壯侗語系
  • 壯傣语支
    • 西南部台语支
      • 清萊语
        • 北部泰语
文字老傣文 (标准)、
泰文 (20世纪初以来事实上使用)
語言代碼
ISO 639-3nod
Glottolognort2740[2]
维基孵育场維基百科語言試驗版:
北部泰语試驗版

北部泰族及北部泰语有另外一个称呼,即泰沅,但通常认为此称谓带有贬义。北部泰族倾向称呼自己的语言为勐話(,北部泰語發音:[xon˧ mɯːəŋ˧],「勐」在泰國有「府治、府治縣、省會」的引申義,故“勐話”有“城裡話”之意,是區別於傣仂語等地方語言的意涵)、兰纳或者泰北。

北部泰语的传统书写文字——兰纳文,与西双版纳傣文老挝文关系密切。但现时兰纳文大多仅用于当地佛教寺庙或者佛经,而其他种类的书面作品已极少使用。近年来开始重新有人尝试使用传统文字书写北部泰语,但是现代发音与传统的书写规则已经开始脱离。[3]

多数语言学学家认为北部泰语与中部泰语关系,要比其与老挝语或者普泰语的关系要密切。但是事实上这些泰语支语言共同组成了一个语言连续体,其内部缺乏较为清晰的区分点。

书写文字

现时有数种文字可以用于书写北部泰语。北部泰语的传统文字是傣昙文ᨲᩫ᩠ᩅᨾᩮᩥ᩠ᩋᨦ ตั๋วเมือง 宽式IPA/tǔa.mɯ̄aŋ/)。不过多数泰北人(昆勐泰族)并不通晓此套文字系统,其多数用泰文直接书写自己的语言,而在老挝的泰北人则对应用老挝文

泰国北部的一块招牌,从上往下分别为:兰纳文、泰文以及英文。

但是这种做法通常会产生一些问题。原因在于這種應用泰文字的正字法并不對應傣昙文的正字法,也不能完成准确表达北部泰语的发音。北部泰语有两种降调对应标准泰语(中部泰语)的一个降调。北部泰语有两种不同的降调:高降调(˥˧)及低降调(˥˩),但是标准泰语却缺乏高降调(˥˧)。例如,宽式IPA/ka᷇ː/(傣昙文:ᨠᩖ᩶ᩣ kˡaːˀ,按照傣昙文正字法轉寫的泰文:ก๎ล้า;「勇敢」)以及宽式IPA/kâː/ (傣昙文:ᨣᩤ᩵ kA̰ː,按照傣昙文正字法轉寫的泰文:ค่า;「价值」)在通用的北部泰语泰文表記均是「ก้า kaːˀ」,从而带来歧义。同样,宽式IPA/pa᷇ːj/(ป้าย"标志")和 宽式IPA/pâːj/ (ป้าย พ่าย)"丢失")两词之间亦面临着类似的问题,两个词在标准泰文字中就只能写作宽式IPA/pâːj/ (ป้าย)。 结果,拼写作"ป้าย"会产生歧义,因为这个词在北部泰语中既是“标志”亦是“丢失”。

备注

  1. 北部泰语 at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). . . Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
  3. Natnapang 2004, Section 3.5.6 The changing pronunciation of the Lanna script and Kammuang As with all languages, the pronunciation of the written and spoken forms changes over time.

参考文献

  • Khamjan, Mala. [Photchananukrom Kham Mueang]. Chiang Mai: Bookworm. 2008. ISBN 978-974-8418-55-1 (泰语).
  • Natnapang Burutphakdee. [Attitudes of Northern Thai Youth towards Kammuang and the Lanna Script] (PDF) (M.A. Thesis). Presented at 4th National Symposium on Graduate Research, Chiang Mai, Thailand, August 10–11, 2004. Asst. Prof. Dr. Kirk R. Person, adviser. Chiang Mai: Payap University. October 2004 [June 8, 2013]. (原始内容 (PDF)存档于2013-06-09).
  • Rungrueangsi, Udom. [Photchananukrom Lanna ~ Thai, Chabap Maefa Luang] Revision 1. Chiang Mai: Rongphim Ming Mueang (โรงพิมพ์มิ่งมือง). 2004 [1991]. ISBN 974-8359-03-4 (泰语).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.