愛人 (鄧麗君歌曲)
《愛人》,翻自日文同名歌曲,由三木剛作曲,荒木豐久作詞,1985年2月由日本金牛宮唱片發行,同年一併推出國語版的〈愛人〉,兩種版本的原主唱都是鄧麗君[1][2]。〈愛人〉是鄧麗君在日本樂壇發展中,相當成功且重要的代表作之一,而在華人世界中,它亦是一首傳唱度極高的國民經典。
愛人 | |
---|---|
鄧麗君 テレサ・テン的單曲 | |
收錄於專輯《愛人、償還》 | |
发行日期 | 日:1985年2月21日 中:1985年 |
时长 | 3:49 |
唱片公司 | 日:金牛宮唱片 中:香港寶麗金唱片 |
词曲 | 作曲:三木剛 日文歌詞:荒木豐久 中文歌詞:楊立德 |
內容
歌曲簡介
〈愛人〉和〈償還〉的詞曲作者相同,日語中的「愛人」和中文的意思大不同,今日中國的愛人多是指正式配偶,港澳、臺灣指的也是正當關係的男女情侶,但日文中的「愛人」一般是地下情人或秘密戀人的意思,而這首〈愛人〉指的就是情婦、第三者。雖然鄧麗君從事著一份光鮮亮麗且前衛新潮的工作,但她自小受家庭教育影響相當深,保守傳統的思想使她對這種不倫戀很反感,所以剛開始時,鄧麗君並不喜歡這首歌曲,她甚至一度拒絕演唱這首歌曲,任憑歌曲的作曲者三木剛老師好說歹說,脾氣倔強的鄧麗君就是不接受。最後是作詞者荒木豐久老師出馬,他告訴鄧麗君,兩人想要在一起光是有「愛」是不夠的,還要有「緣」,不然在不對的時間、不對的地點就會愛上不對的人,最後鄧麗君還是被說服接受了這首歌曲。 這首歌曲跟鄧麗君自己這一生的情路坎坷也有關係,看似溫柔婉約的鄧麗君,她的個性卻是相當有原則的,這點由1982年底她主動與富商郭孔丞解除婚約可見,有情人最終無緣成眷屬,這件事也造成了鄧麗君一輩子的遺憾。鄧麗君在英國倫敦的錄音室錄製〈愛人〉這首歌,她身為專業的歌手,雖然並未全然接受裡頭的歌詞,但她將女性為愛情犧牲無怨無悔的念頭完全表達在歌曲中[3]。
收錄專輯
〈愛人〉由日本Taurus唱片發行,1985年2月推出同名日文專輯《愛人》,同一年香港寶麗金推出中文專輯《償還》,收錄中文版本的〈償還〉以及〈愛人〉。
相關條目
參考資料
- 鄧麗君-愛人日本版曲目
- 鄧麗君-愛人中文版曲目 的存檔,存档日期2016-03-25.
- . [2016-07-20]. (原始内容存档于2016-08-17).
- 鄧麗君愛人日本成績 Archive.is的存檔,存档日期2016-07-16
- . [2016-07-20]. (原始内容存档于2016-10-11).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.