的
漢語
在漢語名詞或詞組後方加上「的」,將產生詞形變化成為屬格。例如「我」本為代名詞,「我的書」則表示「書」屬於「我」。這點和英語的 's 相仿。傳統漢語語法列為助詞:用在定語後,表示詞與詞或短語之間的修飾關係。
日語
日語後綴「/ teki」與「 no」意思不同,「」是接在名詞後面將其變為形容動詞的詞幹,例如「」(壓倒性的)、「」(紀錄性的)、「」(刺激性的)、「」(有魅力的)。這用法被認為是在明治時期藉由西方書籍傳入,英語 -ic 和德語 -ik 等形容詞後綴常在音譯時翻成「」。例如Romantic(日語:),現代日語已改用「」。爾後音譯詞這件事被遺忘,變得可以接在所有名詞後方,並且多數傳入中國。
嚴謹而論中文的「的」和日文的「」意思仍有許多差異之處,因為日文的「」僅用於連接名詞,例如漢語「幸福的家庭」在日語中不是「幸福の家庭」,而是「幸福な家庭」;在日本漫畫、小說有時也會看到將中國人講的日語,把助詞「」換成「」,意思上不一定正確。
参考资料
- 參見国歌简谱 页面存档备份,存于和《中华人民共和国国歌》-齐唱版 页面存档备份,存于
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.