朝鮮語
,又称是朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜)和大韩民国(韩国)的官方语言,通行於朝鲜半岛及中國、美国、日本、俄罗斯等地[7]的韩国人、朝鲜人、朝鲜族、高丽人聚居地區。韩语在全球有约8,000万使用者,是世界第13大语言[8]。随着韓國在国际社会政治、经济地位的不断提高,学习韩语的人数也不断增长,目前许多国家的高中和大学都教授韩语。在美国、日本、澳洲等地,大学入学考试的外語科目中可以選擇韩语應考[8]。据韩国政府进行的调查结果显示,40%以上的朝鲜人表示在韩国沟通时因听不懂外来语而遭遇困难。朝韩双方使用的日常用语约34%不同,专用词汇等术语有约64%不同。因此,朝鲜民主主义人民共和国和大韩民国为消除日趋严重的语言障碍而从2005年开始共同编撰名为《民族语大辞典(민족어대사전)》的统合国语辞典。朝韩之间本使用同样的语言(Korean Language),但是在朝鲜半岛分裂后出现严重的语言障碍。据悉,《民族语大辞典》朝韩共同编纂工作已取得80%的进展[9]。
/ (韓語) / (朝鮮語) | |
大韓民國標準語和朝鮮民主主義人民共和國文化語 | |
发音 | [tso.sɔn.mal] (朝鲜语) [ha(ː)n.ɡu.ɡʌ] (韩国语) |
母语国家和地区 | 朝鲜半岛,中国,日本,独联体 |
母语使用人数 | 7,800万(日期不详) |
語系 | |
文字 | 諺文 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 大韓民國 朝鮮民主主義人民共和國 中华人民共和国延邊朝鮮族自治州、長白朝鮮族自治縣 |
承认少数语言 | 中华人民共和国其它地区 独联体 |
管理机构 | 国立国语院 社会科学院语学研究所 中國朝鮮語規範委員會 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | ko |
ISO 639-2 | kor |
ISO 639-3 | 分別為: kor-韓語 jje-济州语 oko-古朝鮮語 okm-中期朝鮮語 |
名稱
朝鮮民主主義人民共和國與中华人民共和国使用的名稱是“朝鮮語”。
在大韓民國,這個語言的名稱是“”。在中国大陆[10][11]、香港[12]、澳門[13]的名稱是“朝鮮語”或“韓語”。台湾[14]則通稱為“韓語”。
在中華人民共和國[16]和日本[17],學術上的名稱是“朝鮮語”。
名稱的歷史
歷史上,该语言在1392年以前隨朝鮮半島上的高麗王朝被称为「高丽语」,直至1392年李成桂建立「朝鲜王朝」之后,其即改称「朝鲜语」。1897年,朝鮮高宗李熙称帝並改国号为「大韩帝国」,因此這语言又改称「韩国语」或「韩语」。二战后,朝鮮半島南北分治,兩方各按照自己的國名來命名該語言,北部的朝鮮民主主義人民共和國称之为「朝鲜语」,而南部的大韩民国称之为「韩国语」。而俄羅斯遠東地區和中亞的朝鮮人之間則稱之為「高麗語」[고려말(Goryeomal)、]——但此處的「高麗語」與朝鮮半島的語言存在一定差異。
在中國,1897年大韩帝国成立以前,該語言只稱為「朝鮮語」或「朝语」。中華人民共和國1949年建国以后,視同屬社会主義陣营的朝鮮民主主義人民共和國為整個朝鮮半島的唯一合法政府。因此將中国国内及朝鲜半岛所有關於朝鮮族文化和國家的字詞均以「朝鲜」称呼,該語言也因而继续稱為「朝鲜语」。但是,1992年中華人民共和國與大韓民國建立邦交後,與韓国的直接文化和經濟交流迅速發展,韓国資本大量流入中國,該語言的課本、辞典等幾乎都以「韩国语」的名稱發行而且內容以韓国詞彙為主。因此,現在「韩语」和「韩国语」的稱呼在中國更加普遍[18]。中国公立大学的外语學系大多以“朝鲜语”作为該語言的正式称呼,但是幾乎所有教材以及授課内容都以“韩国语”为标准[19]。中國出版的教材幾乎基本上使用“韓(国)語”的称谓,只有专门關於中国朝鲜族的教材才使用“朝鲜语”的表述[20]。
漢字文化圈国家也存在類似的名稱問題,使「朝鲜语」和「韩國语」的说法并存。在日本,為了表示中立,不少人也使用「コリア語」(「コリア koria」為英文「Korea」的音譯。)、「高麗語」和「韓国・朝鮮語」等稱謂,以及使用其书写系统諺文一词的音譯「ハングル」以回避語言名稱。
音韵结构
韓语是一种无漢語的單字声调(tone),亦無英語的單字重音(stress)及日語的單字高低音(accent)但音韵多变的语言。
音素
韓语是音节语言,根据音节结构划分,韓语有十九个初声(초성)、二十一个中声(중성)以及二十七个终声(종성)。
清辅音/無聲子音 | 무성자음 | ||||||
弱送气/平音 | 예사소리/평음 | ᄀ /k/ (g) | ᄃ /t/ (d) | ᄇ /p/ (b) | ᄉ /s/ (s) | ᄌ /t͡ɕ/ (j) | |
送气音/激音 | 거센소리/격음 | ᄏ /kʰ/ (k) | ᄐ /tʰ/ (t) | ᄑ /pʰ/ (p) | ᄒ /h/ (h) | ᄎ /t͡ɕʰ/ (ch) | |
紧音/硬音 | 경음/된소리 | ᄁ /k͈/ (kk) | ᄄ /t͈/ (tt) | ᄈ /p͈/ (pp) | ᄊ /s͈/ (ss) | ᄍ /t͡ɕ͈/ (jj) | |
浊辅音/有聲子音 | 유성자음 | ||||||
鼻音 | 비음 | ᄂ /n/ (n) | ᄆ /m/ (m) | ||||
流音 | 설측음 | ᄅ /ɾ ~ l/ (r,l) |
- 「」作頭音為 /ɾ/ (r),作尾音為 /l/ (l)。
- 「」为零声母,即不发音的声母。
阳性韵母 | ᅡ /a/ (a) | ᅣ /ja/ (ya) | ᅪ /wa/ (wa) |
ᅢ /ɛ/ (ae) | ᅤ /jɛ/ (yae) | ᅫ /wɛ/ (wae) | |
ᅩ /o/ (o) | ᅭ /jo/ (yo) | ||
ᅬ /ø/ (oe) | |||
阴性韵母 | ᅥ /ʌ/ (eo) | ᅧ /jʌ/ (yeo) | ᅯ /wʌ/ (wo) |
ᅦ /e/ (e) | ᅨ /je/ (ye) | ᅰ /we/ (we) | |
ᅮ /u/ (u) | ᅲ /ju/ (yu) | ||
ᅱ /y/ (wi) | |||
中性韵母 | ᅳ /ɯ/ (eu) | ᅵ /i/ (i) | |
ᅴ /ɰi/ /i/ /ɛ/ (ui) | |||
- 老派韓語把「ㅚ」和「ㅟ」讀成單元音/ø/和/y/,現在韓國人已經趨向把「ㅚ」和「ㅟ」讀成 /wɛ/ 和 /wi/。
- 「ᅢ」和「ᅦ」的對立在現代韓語也逐漸消失,現在不少韓國人將兩者都發成同音/e̞/。
- 「ㅢ」在詞首作/ɰi/音,在詞中或詞尾時作/i/音,用作屬格助詞「的」時作/ɛ/音。
韓语的母音有长短之分,母音的长短会影响词汇的含意,但是今天韩國人说的韩语已经不分长短音了,所以一般的韩语教科书都不教授长短音。而朝鮮人(特别是播音员)说的朝鲜语则还保留着这个音韵特徵。
塞音 | /k̚/ (k) | ᆨ | ᆿ | ᆩ | ᆪ | ᆰ | |||
/t̚/ (t) | ᆮ | ᇀ | ᇂ | ᆺ | ᆻ | ᆽ | ᆾ | ||
/p̚/ (p) | ᆸ | ᇁ | ᆹ | ᆵ | |||||
流音 | /l/ (l) | ᆯ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆶ | |||
鼻音 | /n/ (n) | ᆫ | ᆬ | ᆭ | |||||
/m/ (m) | ᆷ | ᆱ | |||||||
/ŋ/ (ng) | ᆼ |
音韵变化
朝鲜语的音韵变化非常丰富,最常见的变化现象有连读、鼻音化、有气音化、紧音化、浓音化和颚音化五类。由於有這些發音變化,一些來自於古代漢語的詞彙的發音可能與它們在現代漢語中的發音相去甚遠。
通常情況下,這些音韻變化在朝鮮半島南北兩側是相同的。以下内容均使用马科恩-赖肖尔表记法注音。
连读现象
- 当两个单母音可以被连读成已有的复合母音的时候,连读现象就会发生。
- 当前字韵尾後接无声母的字的时候,前字的韵尾变成後字的声母,即连读
- 当韵尾是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的字後接以「ㅎ」为声母字的时候,後字的声母「ㅎ」不发音,前字的韵尾变成後字的声母,即连读(注:这个现象并不一定发生)
鼻音化现象
- 当前字韵尾是「ㄱ」、「ㄲ」、「ㅋ」或「ㄺ」 ,後字声母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的时候,前字韵尾鼻音化成「ㅇ」。又,後字的「ㄹ」在韓國標準語中读成「ㄴ」。而朝鮮民主主義人民共和國在2010年以前規定按原音「ㄹ」發音,但2010年的《朝鮮語規範集》改訂中規定後字聲母「ㄹ」在後跟「ㅑ」「ㅛ」等有介音的韻母時可發「ㄹ」或「ㄴ」,而後跟「ㅏ」「ㅗ」「ㅣ」等韻母的時候則發「ㄴ」,下同。
寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 | 漢字 |
---|---|---|---|---|
박물관 | pakmulgwan | 방물꽌 | pangmulkkwan | |
깎는다 | kkaknŭnda | 깡는다 | kkangnŭnda | |
읽는다 | ilknŭnda | 잉는다 | ingnŭnda | |
독립 | dokrip | 동닙 | dongnip | |
숙녀 | suknyŏ | 숭녀 | sungnyŏ | |
욕망 | yokmang | 용망 | yongmang |
- 当前字韵尾是「ㅂ」、「ㅄ」、「ㄼ」、「ㅍ」或「ㄿ」,後字声母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的时候,前字韵尾鼻音化成「ㅁ」。又,後字的「ㄹ」读成「ㄴ」。
寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 | 漢字 |
---|---|---|---|---|
십년 | sipnyŏn | 심년 | simnyŏn | |
협력 | hyŏpryŏk | 혐녁(北朝鮮亦可讀作혐력) | hyŏmnyŏk(北朝鮮亦可讀作hyŏmryŏk) | |
앞날 | apnal | 암날 | amnal | |
값매다 | kapmaeda | 감매다 | kammaeda |
- 当前字韵尾是「ㄷ」、「ㅌ」、「ㅅ」、「ㅆ」、「ㅊ」或「ㅈ」,後字声母是「ㄹ」、「ㄴ」或「ㅁ」的时候,前字韵尾鼻音化成「ㄴ」。又,後字的「ㄹ」读成「ㄴ」。
寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 |
---|---|---|---|
밑면 | mitmyŏn | 민면 | minmyŏn |
꽃물 | kkotmul | 꼰물 | kkonmul |
있는 | itnŭn | 인는 | innŭn |
- 当前字韵尾是「ㅁ」或「ㅇ」,後字声母是「ㄹ」的时候,後字的「ㄹ」读成「ㄴ」。此規則在海外部分朝鮮語使用人群中不適用。
寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 | 漢字 |
---|---|---|---|---|
통로 | tongro | 통노 | tongno | |
침략 | chimryak | 침냑(北朝鮮亦可讀침략) | chimnyak(北朝鮮亦可讀作chimryak) |
- 在复合词语中,当後字的韵母是以"i"或"y"发音开始,而前字韵尾是上述的任何一个的时候,将後字冠以声母「ㄴ」,并按照以上规则鼻音化。(一般不适用於非复合词语)
寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 | 漢字 | 備註 |
---|---|---|---|---|---|
십육 | sipyuk | 심뉵 | simnyuk | 北朝鮮写作,读音可為simnyuk或simryuk | |
못 읽다 | mot ikta | 몬 닉따 | mon nikta | 參見以下的浓音化。北朝鮮不留空位而写作,读音相同 | |
옛 이야기 | yet iyagi | 옌 니야기 | yen niyagi | ||
식용유 | sigyongyu | 시굥뉴 | sigyongnyu | ||
담요 | damyo | 담뇨 | damnyo | ||
꽃잎 | kkochip | 꼰닙 | kkonnip | ||
그림엽서 | gŭrimyŏpsŏ | 그림녑써 | gŭrimnyŏpsŏ | ||
내복약 | naebogyak | 내봉냑 | naebongnyak | ||
서울역 | sŏuryŏk | 서울력 | sŏullyŏk | 參見下述流音現象 | |
열용량 | yŏryongryang | 열룡냥 | yŏllyongnyang | 參見前述鼻音化與下述流音現象。北朝鮮亦可讀作열룡량(yeollyongryang) |
也有少數非復合詞語可以按此種規則發音,但直接按照拼法發音亦可。
寫法 | 拼音 | 讀音1 | 拼音1 | 讀音2 | 拼音2 | 漢字 |
---|---|---|---|---|---|---|
금융 | gŭmyung | 금늉 | gŭmnyung | 그뮹 | gŭmyung | |
검열 | gŏmyŏl | 검녈 | gŏmnyŏl | 거멸 | gŏmyŏl |
但也有部分復合詞彙不符合此規則。
寫法 | 讀音 | 拼音 | 漢字 |
---|---|---|---|
송별연 | 송벼련 | songbyŏryŏn | |
등용문 | 등용문 | dŭngyongmun | |
그림일기 | 그리밀기 | gŭrimilgi |
- 在复合词语中,当前字无韵尾,後字声母是「ㄴ」或「ㅁ」的时候,前字添上「ㄴ」作为韵尾;在大韓民國写法中并加上「ㅅ」示之(北朝鮮不加上)。
朝鮮寫法 | 拼音 | 讀音 | 拼音 | 韓國寫法 |
---|---|---|---|---|
비물 | pimul | 빈물 | pinmul | 빗물 |
뒤날 | twinal | 뒨날 | twinnal | 뒷날 |
在小部分的词语中,由於朝鮮語歷史上的音韻變化,会出现與現代漢語中字首的n與l不同的現象:
- 會寧
- 保寧
有气音化现象
- 当前字韵尾是「ㄱ」或「ㄺ」,後字声母是「ㅎ」的时候,後字声母变成「ㅋ」。
變音前 | 拼音 | 變音後 | 拼音 | 中文解釋 |
---|---|---|---|---|
악화 | akhwa | 아콰 | ak'wa | 惡化 |
밝히다 | palkhida | 발키다 | palk'ida | 照亮 |
- 当前字韵尾是「ㅂ」後字声母是「ㅎ」的时候,後字声母变成「ㅍ」。
變音前 | 拼音 | 變音後 | 拼音 | 中文解釋 |
---|---|---|---|---|
섭섭하다 | sŏpsŏphada | 섭서파다 | sŏpsŏp'ada | 遺憾 |
- 当前字韵尾是「ㄷ」、「ㅈ」、「ㅊ」或「ㅅ」,後字声母是「ㅎ」(히除外)的时候,後字声母变成「ㅌ」。
變音前 | 拼音 | 變音後 | 拼音 | 中文解釋 |
---|---|---|---|---|
맏형수 | mathyŏngsu | 마텽수 | mat'yŏngsu | 長兄嫂 |
못하다 | mothada | 모타다 | mot'ada | 不能夠 |
꽃 한 송이 | kkothansongi | 꼬탄송이 | kkot'ansongi | 花一朵 |
따뜻하다 | ttatteuthada | 따뜨타다 | ttatteut'ada | 溫暖 |
但亦有特殊的例子,例如「맛있다」(好吃)、「멋있다」(帥氣)兩詞在大韓民國標準發音中規定可以分別有maditta與masitta,mŏditta與mŏsitta兩套發音,而在北朝鮮僅規定masitta、mŏsitta一種發音。
浓音化现象
- 当前字韵尾是无声母音,後字声母是「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅅ」或「ㅈ」的时候,後字声母浓音化成为「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅃ」、「ㅆ」或「ㅉ」。(由於马科恩-赖肖尔转写系统并不把这一类别的浓音声母写成为浓音声母,因此这里省略拼音)
- 当一个词语由两个其他词语组成的时候,第二个词的第一个声母浓音化;而且在大韓民國的韩语中,如果第一个词语的词尾有空位的话,加上「ㅅ」(北朝鮮不加上)。
- (韓國写成)
- 不完全名词的首个声母有时候浓音化。
- (先生的 + 东西)(漢字詞「先生」指「老師」)
- (三日的 + 时间)
- 當動詞的語幹韵尾是「ㅁ」或「ㄴ」的时候,语尾的声母浓音化。
- 汉字语词语中,第一字韵尾是「ㄹ」,第二字声母是「ㄷ」、「ㅅ」或「ㅈ」的时候,第二字声母浓音化成为「ㄸ」、「ㅆ」或「ㅉ」。
- 另外有很多例外的浓音化;这些例外的浓音化在一般朝鲜语字典之中都有注明。
- 解作「」的时候,
颚音化现象
- 当前字韵尾是「ㄷ」或「ㅈ」,後字是「히」的时候,後字变成「치」。
- 当前字韵尾是「ㄷ」或「ㅌ」,後字是「이」的时候,後字变成「지」或「치」。
元音和諧
- 参阅:元音和諧
元音和諧是朝鲜语音韵的阿尔泰特徵的表现。但是元音和諧在现代朝鲜语里面已经有相当大程度的萎缩,目前这种现象表现在组字、文法上的词尾添加以及固有词三个方面。
朝鲜语根据母音的发音部位将母音分做阳性母音、中性母音和阴性母音(在文法变化的时候,中性母音也被看做阴性母音)两大类。(母音性别的划分请参看本节音素部分的韵母表)
在用韩文字母组字的时候,六个单母音字母(ㅗ、ㅜ、ㅏ、ㅓ、ㅡ、ㅣ)组成母音合体字母1的时候需要遵照「同性相吸」的原则。
- 注意,这里的母音合体字母并不全部指复合母音字母。比如母音合体字母「ㅐ」就不是复合母音字母,而「ㅝ」却是复合母音字母。
阳(阴)性单母音字母只能跟阳(阴)性单母音字母组合成阳(阴)性的母音合体字母。阳性单母音字母不能跟阴性单母音字母组合成母音合体字母。所以在朝鮮文字中只有阳性母音字母「ㅗ」跟阳性母音字母「ㅏ」或阴性母音字母「ㅜ」跟阴性母音字母「ㅓ」的母音合体字母(ㅘ,ㅝ),没有阴性母音字母「ㅜ」跟阳性母音字母「ㅏ」或阳性母音字母「ㅗ」跟阴性母音字母「ㅓ」组成的母音合体字母。
在组立母音合体字母的时候,中性单母音却可以和阳性单母音或者阴性单母音组合成母音合体字母,比如像阳性母音字母「ㅏ」就可以跟中性母音字母「ㅣ」组成母音合体字母「ㅐ」;阴性母音字母「ㅓ」跟中性母音字母「ㅣ」组成母音合体字母「ㅔ」
在文法上,也需要遵照「同性相吸」的原则添加带有母音的词尾。例如对等阶词尾的两种形式「아요(ayo) / 어요(ŏyo)」就是为此而备的。前者是添加在含有阳性母音动词或形容词(汉字词不在此限)的词干後面,後者则是添加在含有阴性母音动词或形容词的词干後面。
- 보다(pota) 보 - 아요 /
어요→ 보아요(po-ayo) - 두다(tuta) 두 -
아요/ 어요→ 두어요 (tu-ŏyo)
在朝鲜语的固有词汇中也能看到很多母音调和的现象,这种现象表现为多音节词汇中前後音节的母音都是阳性母音或者都是阴性母音。比如바다(海)。
流音现象与头音法则
在阿尔泰语言中,流音「ㄹ(r)」不能出现在词首或句首,人们一般会在流音前添加母音或者将其转换做其他声母,这种现象被称做流音现象。
朝鲜语中有相似的現象,所有的固有词(除了拟声词)的首字都不以流音「ㄹ(r)」做声母,而这种情况在阿尔泰语系的其他语言中也能找到。 所以当韩国人用汉字构词的时候,含有声韵母组合「ㄴ-이(n-i)」以及声母「ㄹ(r)」的汉字也不能出现词首与句首,需要对其进行适当的转化以後才能出现在词首与句首。这种转换规则的称为头音法则。對一些複合詞中的後續部分亦適用此規則。
(注意:以下规则全部不适用於在朝鮮民主主義人民共和國(北韓)使用的朝鲜语,即全部不变化。)
声韵母组合「ㄴ-이(n-i)」的转换
- 当声母「ㄴ(n)」与「이」或与含有介音「이」的复合母音(包括야、여、유、요、예)组合的时候,声母「ㄴ(n)」脱落。
漢字 朝鮮 韓國 녀자 여자 년세 연세 뉴대 유대 뇨소 요소 공념불 공염불 남존녀비 남존여비
声母「ㄹ」的转换
- 当含有声母「ㄹ」的汉字在合成词中做首字的时候,声母转换成「ㄴ」。
漢字 朝鮮 韓國 中文解釋 라선 나선 螺旋 로동 노동 勞動 루락 누락 遺漏 랍치 납치 劫持 록음 녹음 錄音 롱담 농담 玩笑話
- 当声母「ㄹ」与「이」或与含有介音「이」的复合母音(야、여、유、요、예)组合的时候,声母「ㄹ」(转换成「ㄴ」,然後再)脱落。
漢字 朝鮮 韓國 中文解釋 리득 이득 得利 량심 양심 良心 려권 여권 護照 류창 유창 流暢 료리 요리 料理 례절 예절 禮節 열력학 열역학 熱力學
- 当前字无韵尾或者韵尾是「」的时候,转化成。
漢字 朝鮮 韓國 규률 규율 비률 비율 선렬 선열 법률 행렬
(以下规则部分适用於在朝鮮民主主義人民共和國使用的朝鲜语)
声母组合「」、「」及「」的转换
- 当前字韵尾是「」,後字声母是「」的时候,或者当前字韵尾是「」,後字声母是「」的时候,读成「」。
寫法 拼音 讀音 拼音 漢字 備註 연락 yŏnrak 열락 yŏllak 在北朝鮮寫作(ryŏnrak),讀作 (ryŏllak) 신라 Sinra 실라 Silla 실내 silnae 실래 sillae 물난리 mulnanri 물랄리 mullalli 대관령 Daegwanryŏng 대괄령 Daegwallyŏng - 当汉字语出现「」,而被读成「」的时候,韓國標準語里面会将其写成「」,而朝鮮文化語仍保留「」寫法。
朝鮮寫法 韓國寫法 讀音 拼音 漢字 곤난 곤란 골란 kollan 한나산 한라산 할라산 Hallasan - 但當三字詞語中,前二字修飾第三字且前字韻尾為「」,後字聲母是「」的時候,「」發生鼻音化,讀成「」。
寫法 拼音 讀音 拼音 漢字 생산량 saengsanryang 생산냥 saengsannyang 의견란 ŭigyŏnran 의견난 ŭigyŏnnan
语法
韩语是一种黏着语,主要依靠词尾的变化来表现其文法关系。文法结构是主宾谓结构(SOV)。修飾語在被修飾的詞之前。句子可以不符合主賓謂的結構,但必須以謂語(動詞)結尾。韓語中,動詞形態變化決定於時態及以談話者之間的關係。
词汇
根据词汇的来源,朝鲜语的词汇可以分爲固有詞、漢字詞、外來詞和混種詞。
固有词
固有词(:/)是朝鲜语本身就有的词汇,这些词汇多是日常生活中常用的动、名词,比如动词「(去)」、 名词「밤(晚上)」等;以及一些具象的名词,比如「(树)」、「(水)」等。另外韩国语有一些从汉语和日語演變的固有詞,如「(飯)」來自漢語。
汉字词
汉字词(:/)是借用汉字的涵义组合成词汇,然後再用朝鲜语来念汉字写成的词。这类词汇在朝鲜语中占的比例很大,十分重要。這是因为朝鲜语中相当多的抽象概念或者现代事物需要藉汉字词来表达。
朝鲜语汉字词除了来自古汉语以外,还有相当大的一部分是近代从日語的和製漢語中吸收的,这些词汇大多数用来表达现代事物或概念,比如:
漢字 日語 韓語 現代標準漢語 shakai sahoe shèhuì minshu minju mínzhǔ
在吸收日語汉字词的时候,朝鲜语完全按照朝鲜语的汉字音来读,所以日語使用训读音的汉字词也一概的用朝鲜语汉字音读出,例如:
漢字 日語 韓語 現代標準漢語 torikeshi 'chwiso qǔxiāo waribiki harin gēyǐn nimotsu hamul hèwù
除了从古汉语和日本语吸收汉字词以外,朝鲜语也有为数不多的自制汉字词,例如:
漢字 韓語 mian
外来词
外来词(:/)是在朝鲜语中,所有不能转换成汉字书写的非固有词(混合词除外)都算外来词。这些词汇在二战以後迅速增加,其中又以英语的辞汇为最多。
可是,即使一樣是英語詞,朝鮮半島南北的音譯方法也可能有所不同,例如:
英語 韓國標準語 朝鮮文化語 意義 kaenada k'anada 加拿大 keompyuteo k'omp'yut'ŏ 電腦 tellebijeon t'ellebijon 電視
而且,朝鮮民主主義人民共和國由於政治原因,二战後吸收的外来词不少根據俄语音譯,例如:
朝鮮文化語 俄語 韓國標準語 英語 意義 ppŭrogŭramma programma peurogeuraem program 程式 myanma mʹyanma miyanma Myanmar 緬甸 rossiya rossiya reosia Russia 俄羅斯 ttangk'ŭ tank taengkeu tank 坦克 kkayak'ŭ kayak kayak kayak 皮艇
朝鲜语的外来词多為直接传入,但是也有少数是藉由日语传入的,比如:
韓語 日語 語源 意義 ppang pan 葡萄牙語 「」 麵包
混種词
混合词(:/)是以上三种词中,至少兩種的混合型。
文字
书写系统 |
---|
諺文 |
漢字 |
韓漢混用文 |
拉丁化 |
公元15世纪以前,朝鲜王朝的士大夫阶层通行汉文,并有辅助阅读、记录朝韩语发音或语法的吏读和乡札等基于汉字之书写手段,但并没有独立记录朝鲜语的文字。由于韩语与汉语是完全不同的语系,使用汉字记录韩语是一件很不容易的事,加之一般百姓不懂得汉文,非常不利于文化的交流与发展[21]。为了解决韩民族书写文字的问题,1443年朝鲜王朝世宗大王组织一批学者创造了适合标记韩语语音的文字体系--韩字。这些文字当时被称作“训民正音”,意为“教老百姓以正确的字音”[21]。韩文的发明推动了韩国政治、经济、文化的发展,世宗大王也得到了后世的爱戴[21]。
字母
最初创制的二十八个基础字母,这二十八个字母分别如下:
但是随着朝鲜语音韵结构的变化,有四个音消失,於是今天使用的基础字母只有二十四个。这二十四个基础字母相互组合就构成了今天朝鮮文字母表的四十个字母。
红色字母是竖立类,蓝色字母是躺卧类,绿色字母是复合类。母音字母所属的类别对组字时候选用何种规则有着很大的關係。
组字规则
諺文组字的时候以音节为单位,一个音节组成一个朝鮮字,每个字的部件排列遵循「从左到右,自上而下」这两个基本规则。朝鲜语的音节由初声子音(声母)、中声母音(韵母)和终声子音(韵尾)三个部分组成。在语言的实际应用中,有的音节备全了三个部分;有的音节只有声母和韵母,没有韵尾;而有的音节没有声母,却有韵母和韵尾;更有甚者只有韵母。
- 声母-韵母的音节:根据母音字母所属的种类不同,组字的规则分做三种
子音字母添加在竖立类母音字母的左边(从左到右) |
子音字母添加在躺卧类母音字母的上方(自上而下) |
子音字母添加在复合类母音字母的左上方 |
- 只有韵母的音节:用不念声的子音字母「」充当音节的声母部分。然後根据声母-韵母的音节的组字规则组字
- 有韵尾的音节:韵尾字母一律添加在「声母韵母结合体」的正下方
地理分布与方言
韩语的使用者绝大多数聚集在东亚的韓國与朝鮮。朝鲜语在这两个国家不仅是国语,而且这两个国家的朝鲜语使用者占了全球朝鲜语使用者的90%以上。在中国东北部的吉林省、黑龙江省和辽宁省,大约居住着两百万的中国朝鮮族,现在朝鮮语是中国吉林省延边朝鮮族自治州的两种官方语言之一(另外一种是汉语普通話)。在黑龙江省也有中国唯一的一个省级朝鮮语广播电台。在日本,由於历史的原因,居住着大约七十万的韩裔。朝鲜语虽然在日本不是官方语言,但是很多韩裔日本人都会说朝鲜语。此外在美洲,还有大约有一百六十六万来自韩国的移民。
韩语的方言根据行政区域可以分做六种。除了济州方言以外,邻近的方言大都能够通话,但是跨区之间的方言通话就有些困难(比如南方庆尚道方言跟北方咸镜道方言)。
- 西北方言,今天朝鮮官方語言文化语(朝鲜)宣稱建立在该方言平壤话之上,實際上仍是以京畿道方言作為基礎,只是略微加上些平壤詞彙而已,平安道方言的發音特點和語法特點基本沒有在文化語中體現出來 [22]。通行区域在朝鲜的平壤市、平安北道、平安南道以及慈江道大部,以及中國遼寧省的朝鮮族群。也称平安道方言。
- 东北方言,通行区域在朝鲜的两江道、咸镜北道、咸镜南道的大部份地區以及慈江道东面的一小部分地区,以及中國吉林省與黑龍江省的朝鮮族群。也称咸镜道方言。
- 中部方言,通行区域最广、使用人口最多的方言,今天标准韩国语(大韓民國)就建立在该方言首爾(汉城)话之上,朝鮮的文化語(朝鮮民主主義人民共和國)實際上也主要是以該方言的京畿道方言為基礎。在朝鲜,通行区域包括开城市、黄海北道、黄海南道、江原道、咸镜南道南面的部分地区;在大韓民國,通行区域包括首尔市(汉城)、仁川市、京畿道、忠清南道、忠清北道、江原道以及全罗北道西北面的一小部分地区。
- 西南方言,通行区域包括大韓民國的光州市、全罗南道以及全罗北道的大部份地區。也称全罗道方言。
- 东南方言,通行区域包括大韓民國的釜山市、大邱市、庆尚南道以及庆尚北道。是朝鲜语六种方言中唯一仍存留声调的方言。也称庆尚道方言。
- 济州方言,通行区域在济州道。该方言同其他五种方言差别极大,所以一般都无法跟朝鮮半島的人们通话。
此外,由於文化接触方面,朝鲜语在不同地方的移民的语言亦产生变化。这些移民团体的方言大致如下:
- 在日朝鲜语
- 中国朝鲜语
- 在美朝鲜语
- 高丽语(俄国人对高丽人所讲的语言的称呼)。
南北之间的语言差异
文字
虽然「한글」的原义是「大字」的意思,但是朝鮮民主主義人民共和國碍於「」的「」跟「大韓民國()」的「」同音而将其改称做「」()。
字母名
朝鮮文化語与和韓國標準語对辅音字母的称呼也有明显的差异,其区别如下:
朝鮮民主主義人民共和國
|
大韓民國
|
字母表
除了文字名称上的差别以外,还有字母表顺序上的差别。
子音
- 韓國:ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- 朝鮮:ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
韩国将「」这5个紧音字母排列在与它们相对的鬆音的後面;朝鲜则将它们重新排列後放在字母「」的後面。
韩国将不发音的字母「」与做韵尾(/ŋ/)的「」当作同一个字母,并且只在字母表中出现一次;朝鲜则仍然保留二十八个字母时期的习惯,将做韵尾(/ŋ/)的「」排列在「」後,将不发音的字母「」排在字母表的最後,所以字母「」在字母表中出现了两次。
母音
- 韓國:
- 朝鮮:
韩国根据字母基础音归类的法则排列复合韵母,比如「/ɛ/ /ja/ /jɛ/」的基础音是「ㅏ/a/」,所以依序排列到单韵母「/a/」的後面,又如「/wʌ/ /we/ /wi/ /ju/」的基础音是「/u/」,所以这些字母也依序排列到单韵母「/u/」的後面;朝鲜的排序則不遵此规则。
用詞差異
中文 朝鮮文化語 韓國標準語 衛生間/洗手間 위생실() 화장실() 朋友 동무() 친구() 玉米 강냉이 옥수수()[註 1] 破壞 마스다 부수다 小學 소학교() 초등학교() 郵局 우편국() 우체국() 便宜 눅다 싸다
漢語使用
大韓民國标准语中有大量的汉字词(占总词汇量的70%以上),比北朝鮮為多。實際使用上,除了少数常用义汉字词之外,其他汉字词一般只在书面或正式場合使用。同時,朝鮮因為从20世纪50年代开始全面废除汉字,为避免废除汉字后造成的汉字词同音异义问题,在文化语中大量使用固有词语代替汉字词。
中文 朝鮮文化語 韓國標準語 洪水 큰물 홍수() 经痛 달거리아픔 월경통() 食道 밥길 식도() 可燃性 불탈성() 가연성() 开放 열어놓다 개방하다() 小卖店 가게 매점()
可是,有時候北朝鮮還在使用的漢字詞在大韓民國已經被外來語取代。
中文 朝鮮文化語 韓國標準語 韓國外來詞來源 旅馆 려관() 호텔 英語:Hotel 吹風機 건발기() 헤어드라이어 英語:Hair dryer 女高音 녀성고음() 소프라노 義大利語:Soprano
外來語使用
另外,兩國外來語使用也存在差異,大韓民國使用更多外來語,且多為英語借詞;而北朝鮮則較少使用外來語,並且在借詞時會較多使用非美式英語或前共產陣營國家的語言。
受政治影響的詞彙
以下的詞彙因為南北的政治系統而出現差異。
在朝鮮半島分裂成南北政權之前,「동무」(同務)一詞原本即有「朋友」的意思。其後韓國為避免「동무」(同務)一詞使人聯想到北朝鮮的同志,將該詞列入“禁則語”(금칙어)中,禁止在公共場合出現,取而代之開始使用「친구」(親舊)一詞。
朝鮮社會中亦因為其國家與韓國的關係而出現一些有隱喻意思的特別詞彙。「아랫동네」(下面村子)一詞字面上有「鄰近村子」的意思,但朝鮮人有時會使用這個詞彙來隱喻韓國。
文法
朝鮮不採用韓國遵循的頭音法則,使兩國一些相同漢字詞的拼寫出現差異。
漢字 朝鮮文化語 韓國標準語 禮儀 례의 예의 女子 녀자 여자 離婚 리혼 이혼 聯合 련합 연합
大韓民國標準語中,当词与词或词与词根組詞时,不論書寫和讀音均須加上韵尾“ᆺ”;在朝鮮文化语中,書寫时并不須要添加該韵尾,但读音相同。
中文 朝鮮文化語 韓國標準語 野猪 메돼지 멧돼지 溪边 내가 냇가
韓國规定名词與其修饰部分、姓名与职务以及熟语中的單词都須分開書寫;朝鮮则相反,规定必須连写。
中文 朝鮮文化語 韓國標準語 吃的東西 먹는것 먹는 것 崔时元院长 최시원원장 최시원 원장 吃冷粥 식은죽먹기 식은 죽 먹기
而在文法上两国則差异不大,只在某些詞尾的拼法(例如表示過去式的-었在北朝鮮如果出現在-ㅣ、-ㅔ、-ㅐ等後方則寫作-였)以及兩種敬语的使用上略有差异。在大韓民國,“-아/어/여요”可以使用于非正式场合下与陌生人或不熟悉的人谈话,而“-ᆸ니다/습니다”则更為正式,一般少用於口語;但是在北朝鮮,“-아/어/여요”表示相当熟稔的关系,因此与陌生人或不熟悉的人之间谈话必须使用“-ᆸ니다/습니다”,否则是一种失礼。
韩语的系属
韩语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以分為三类观点。
- 通常認為韓語屬孤立語言,即無法分類至任意現有類群。也有據此將之劃歸孤立語言群“古西伯利亞語言”的。
- 第二类观点认为韩语與阿尔泰语系有親緣關係,因为韩语有阿尔泰语系的语言特徵。
- 中國學者吳安其認為韓語具有大量南島語成分。
同源詞有以下:
雲 韓語kurɯm * 南島語-邵語urum 卑南語kuʈem; 火 韓語pur * 鄒語puzu 羅東語rohi(ropi); 岩石 中古朝鮮語pahø/慶州paŋku * 阿美語fukeluh 寧德婁語bek; 乳房 中古朝鮮語ʧјəs(sisi) * 原始南島語susu 阿美語ʧuʧu; 腳 par * 原始南島語pala; 手指 son(karak) * 印尼語ʧaka 薩薩克語kikir; 屁股 porki * 邵paqi 印尼piŋgul 帕芳語horaak(porak); 尾巴 kkori * 毛利語kokore 印尼ekor 東加語iku; 弓 hwar(botu) * 鄒-卑南but`u(箭) 印尼busur; 米 psʌr * 卑南bəras 印尼beras; 肉 koki * 毛利kikokiko 拉巴努伊語kiko; 賣 phar-ta * 賽德克語bari 排灣語paveɭi 亞齊語publɔə; 吃 mək-ta(mə為古南島語動詞前綴) * 卑南məkan 賽德克makan; 吹 pur-ta(pura) * 鄒porepe 拉巴努伊語puhi; 遠 mər-ta * 阿美maraaj 東加mamaʔo; 日、天 haru * 馬來語、印尼hari 菲律賓語araw; 笨 babo * 馬來、印尼bodoh 菲律賓bobo; 喜歡 sarang * 馬來、印尼sayang。
有人質疑pahø與滿語wehe為同源詞以此進一步認為韓語和阿爾泰語有關,但是從整個通古斯語來看,除滿語外均使用jolo、colo、colu來表示岩石,故滿語的wehe應為借詞。 吳安其教授還發現韓語數詞系統和南島語系統有著對應關係。 古南島語數詞系統為五進位,故六、八、十均以三、四、五加上前綴構成,後來才形成十進位,例如:
數詞 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 邵語 tata tuʃa turu ʃəpat rima ka-turu pitu ka-ʃəpat tanaθu makθin 莫圖語 ta rua toi hani ima taura-toi hitu taura-hani taura-hani-ta gwauta 韓語 hana tur səis nəis tasəs yə-səs irgob yə-tərp ahop yə-r
韓語數詞在轉為十進位後,詞幹也轉變了。6 原為/yəsəir/,南島語中有/r-s/的對應,故/səir/轉為/səis/,轉為十進位後音節縮短成/yəsəs/,8為/yətərp/,故可推4原為/tərp/轉為/nər-nəis/,10原為/yətasəs-yətrs-yəlrr-yər/。 韓語以前綴mat表達子女居長,與南島語用以表達兄妹年長的前綴mata對應,如拉巴努伊:哥哥、姊姊matahiapo 帕芳:大哥 大姊muaite。 吳安其教授認為以上現象可作為古韓語使用前綴來表達文法關係,而非一開始就使用後綴的旁證,但未引起學界注意。
- 近来有人提出在阿尔泰语系之下构建新语族(韩日-琉球语族)并且将朝鲜语、琉球语以及日语都归入该语族之内。该观点显然是第一类与第二类的混合观点,但是持该观点的人依然需要面对「同源词问题」。
- 韓語與屬古亞洲語的科里亞克語,有相同同源词與語法,與阿爾泰語系反而不太接近。况且朝鲜人跟古亚洲人都有吃狗肉用狗皮的传统,因此此说不断有人开始采信。同屬古亞洲語的楚科奇語亦有元音和諧。
韓語的元音和諧系統為 陽性 a ae o 對應陰性 eo ei u 中性 eui i 楚科奇語元音和諧為 陽性 a o e 對應陰性 e u i
楚科奇語和韓語都有o和u的對立,而阿爾泰語系諸語均無o與u對立之現象,故認為韓語當屬古亞洲語而非阿爾泰語。
参考文献
- Song, Jae Jung, , Routledge: 15, 2005, ISBN 978-0-415-32802-9.
- Campbell, Lyle; Mixco, Mauricio, , , University of Utah Press: 7, 90–91, 2007,
most specialists... no longer believe that the... Altaic groups... are related […] Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported
. - Dalby, David, , Linguasphere Press, 1999–2000.
- Kim, Nam-Kil, , 2: 282–86, 1992,
scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success
. - Róna-Tas, András, , , Routledge: 67–80, 1998,
[Ramstedt's comparisons of Korean and Altaic] have been heavily criticised in more recent studies, though the idea of a genetic relationship has not been totally abandoned
. - Schönig, Claus, , , Routledge: 403–19, 2003,
the 'Altaic' languages do not seem to share a common basic vocabulary of the type normally present in cases of genetic relationship
. - . KOREAN AMERICAN CENTER. [2019-07-04].
- . 魁网. [2014-11-01].
- . baijiahao.baidu.com. [2020-06-06].
- . m.sohu.com. [2019-07-03].
- . Apple Daily 蘋果日報. [2019-07-03].
- . www.io.gov.mo. [2019-07-03].
- 精選書摘. . The News Lens 關鍵評論網. 2018-10-11 [2019-07-03] (中文(台灣)).
- . 佐賀新聞LiVE. [2019-07-03] (日语).
- =中国高校之窗 请检查
|url=
值 (帮助). [2019-07-05]. - . [2019-07-05].
- 日語維基百科「朝鮮語の呼称問題」條目
- 北京第二外国语学院朝鲜语系
- . 沪江韩语学习网. [2017-11-27].
- =李永敏. . . 天津大学出版社. 2008: 2. ISBN 9787561828892.
- 平安道方言/t/在/i/或半元音/j/不會顎化為/t͡ɕ/、詞頭的/n/、/ɾ/拼讀/i/或半元音/j/時候,/n/、/ɾ/不脫落,而以上特點在文化語中除了部份r規定保留以外其他都沒有體現出來。平安道方言的文法特徵也基本沒有體現。
- 出自《譯語類解》(/)。
外部链接
维基百科提供如下语言版本: 韩语维基百科 |
维基文库有此种语言版本: |
維基教科書中的相關電子:韓語 |
關於一系列與朝鮮語有關的詞語,參見維基詞典上韓語的詞語目錄 |
维基共享资源中相关的多媒体资源:朝鮮語 |
- (한자위키) - 韓漢混用版百科全書 漢字 위키百科
- 大韓韓國語專門學校
- 韓語能力檢定
- OpenSlang.com 世界俚語詞典-朝鮮語