簡單日語

簡單日語日语: yasashii nihongo */?)是指透過使用簡單表達、簡化句子構造、對漢字註上振假名等方式,令不諳日語外國人更易理解的日語。

2020年1月17日、弘前大学社会言語学研究室的網頁關閉。並公告請不要將【簡單日語】用於商業用途。

減災方面

1995年發生的阪神、淡路大震災中,有不少受災者是在日外国人。事後調查發現,有外國人未能理解與避難所及生命線有關的資訊,在地震中遇到困難。在日外国人的母語各有不同,而災害發生時,資訊亦很難即時翻譯多國語言[1]

弘前大学的佐藤和之等人據此進行研究,提出經過斟酌的「簡單日語」,有日本語能力試驗旧3級左右日語能力(小学3年生的学校文法)即可理解[2]

1999年3月,弘前大学社会言語学研究室網站發布「發生災害時幫助外国人指南(弘前版)」,載有具体草稿文地圖,以簡單日語傳遞災害及避難資訊。指南經過特別設計,更換地名後可在日本各地使用[3]

2005年及2013年,指南增補改訂[4]。網站並提供簡單日語的說明冊及製作指引,供下載列印[5][6]

2016年,製作並發布《簡單日語用字用語辞典》(),收錄災害發生72小時後的生活必須用語,約7600詞[7]

共同語言方面

在日本定居的外国人不斷增加,国立国語研究所的調查顯示,62.6%的定居外国人表示「日語」是他們能理解的外語,「英語」則為44%。庵功雄等人的研究團隊認為,外国人移住者是支撐未來日本社会中不可或缺的存在,需要對他們進行「補償教育(compensatory education)」,並提議日本人方面不應一味只要求外国人學日語,在磨合過程中可用最基本的「簡單日語」互相溝通[8]

用例

現時,日本全国各自治体及各種團体社區FM,在面向外国人的資訊雜誌、防災指南等處可見使用「簡單日語」[9]

2012年4月1日,日本放送協会報道局開設使用簡單日語的公開實驗網站「NEWS WEB EASY」,刊載NHK新聞。此舉在日本乃至世界獲得積極反響[10]。 

2015年9月10日,NTT DOCOMO發放災害資訊的Area Mail開始支援「簡單日語」設定[11]

參見

參考文獻

  1. 佐藤和之. . . 2015-09-29 [2016-04-15].
  2. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. [2016-02-03]. (原始内容存档于2019-11-22).
  3. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. [2016-04-15]. (原始内容存档于2019-10-23).
  4. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. [2016-04-15]. (原始内容存档于2019-09-29).
  5. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. [2018-03-28]. (原始内容存档于2019-11-12).
  6. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. [2018-03-28]. (原始内容存档于2019-10-23).
  7. . 河北新報. 2016-03-22 [2016-04-15]. (原始内容存档于2016年3月22日).
  8. (PDF). [2016-02-03].
  9. . 弘前大学人文学部社会言語学研究室. 2016-02-06 [2016-04-15]. (原始内容存档于2019-12-09).
  10. (PDF). NHK報道局 NHK技研R&D No.139. [2016-02-03].
  11. . . [2016-02-03].

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.