老黑爵

老黑爵英語:),又譯老黑喬老黑奴,是一首由美國作曲家史蒂芬·福斯特创作的美國民歌(輕音樂),旋律緩慢,1853年在紐約發行。數年後,美國正值南北戰爭爆發,這首曲子也成了黑人奴隸的精神支柱。

Musical scores are temporarily disabled.

歌詞

一共分為三段。中文譯詞並非完全直譯,但內容同樣悲涼感傷。

原文

Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)
I’m coming, I’m coming, for my head is bending low,
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".

Why do I weep when my heart should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long ago?
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)

Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)

中文

版本一(蕭而化 譯[1]

時光飛馳(逝) 快樂青春轉眼過
老友盡去 永離凡塵赴天國
四顧茫然 殘燭餘年惟寂寞
只聽見老友殷勤呼喚 老黑爵
我來了 我來了 黃昏夕陽即時落(沒)
天路既不遠 請即等我 老黑爵

老淚縱橫 豈因遺恨心頭鎖
家人盡去 要不悲泣不由我
回首往事 團聚歡笑(樂)一如昨
而今聽他們殷勤呼喚 老黑爵
重複

都在何處 往日兒童多活潑
可憐可愛 曾經都在膝上坐
今也往矣 日久灰塵遺物沒
只空聞他們殷勤呼喚 老黑爵
重複

版本二

快乐童年 如今一去不复返
亲爱朋友 都已离开家园
离开尘世 到那天上的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤
我来了 我来了 我已年老背又弯
我听见他们轻声把我 呼唤

为何哭泣 如今我不应忧伤
为何叹息 朋友不能重相见
为何悲痛 亲人去世已多年
我听见他们轻声把我 呼唤
重複

幸福伴侣 如今东飘西散
怀中爱儿 早已离我去远方
他们已到 我所渴望的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤
重複

參考資料

  1. (PDF).

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.