愛國歌 (朝鮮民主主義人民共和國)

愛國歌》(朝鲜语: Aegukka ?)是朝鮮民主主義人民共和國國歌,歌名與建国前的国歌相同,但旋律與歌詞都不相同。為與其他版本分別,普遍稱為《朝日鲜明》(朝鲜语: Ach'imŭn pinnara ?)。本歌作於1947年,(1902-1989)作詞,金元均(1917-2002)作曲。

《爱国歌》
Aegukka
朝鲜民主主义人民共和国国歌歌谱封面,中华全国音乐工作者协会1953年出版

 朝鮮民主主義人民共和國()國歌
作词朴世永
作曲金元均
采用1947
朝鮮民主主義人民共和國国歌历史
1902 - 1910大韓帝國愛國歌
1910 - 1945君之代
1945 - 1946
1946 - 1947爱国歌
1947 -爱国歌 (朝日鲜明)

历史

由于金日成认为在朝鲜半岛上流传已久的老《爱国歌》曲调保守,对朝鲜人民开展爱国主义思想教育的效果差,1947年,北朝鲜人民委员会发出公报,征募朝鲜的“新《爱国歌》”。经过筛选,最后,作曲李冕相、作词朴世永的作品《半万年悠久历史》和作曲金元均、作词朴世永的《朝日鲜明》成为了最终备选曲目。听完两首曲子的演奏后,金日成决定选择《朝日鲜明》作为朝鲜的新《爱国歌》,并建议副歌最后两句于每段后重复一次。1948年9月9日,随着朝鲜民主主义人民共和国政府的正式成立,《爱国歌(朝日鲜明)》被正式确立为朝鲜国歌。而另一首《半万年悠久历史》以《光辉的祖国》为题发布,成为朝鲜的“第二国歌”。[1]

2007年5月30日,朝鮮中央通訊社向世界各國發送了新的國歌总譜,调整了和声。[2]

歌詞

 原文漢諺混用羅馬字音譯
马科恩-赖肖尔表记法音譯
中文翻譯
第1段 아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
아침은 빛나라 이
에 도 가득한
아름다운 내
오랜 에
한 로 자라난
슬기론 人民의 이
몸과 맘 다 바쳐 이
길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
Kiri pattŭse

看那朝日鲜明的江山,
遍地是金银和宝藏,
三千里锦绣河山如画,
五千年悠久历史长。
辉煌灿烂的民族文化,
智慧的人民光荣无上,
让我们奉献出全部身心,
永远保卫祖国朝鲜。

第2段 백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세


을 다 안고
의 은 깃들어
로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 앞서 나가리
솟는 힘 도 내밀어
의 뜻으로 선 나라
없이 하는 이
길이 빛내세



Paektusan'gisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏ chin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
Kiri pinnaese


(注意:多處的ŭi平常會讀成ae)
弘扬白头山英雄气概,
发扬勤劳勇敢的精神。
为真理我们团结斗争,
经风雨意志坚韧。
力量无穷像海涛奔腾,
按人民意志建设国家。
愿朝鲜永远光辉灿烂,
世世代代繁荣昌盛。

参考文献

  1. Samhero. . [2018-07-26]. (原始内容存档于2018-07-26).
  2. . [2007-06-07]. (原始内容存档于2007-06-07).

外部連結

朝鮮語维基文库中与本条目相关的原始文献:
爱国歌
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.