文屋朝康

文屋朝康日语: Funya no Asayasu */?-?)是日本平安時代前期官人歌人官位從六位大膳少進文屋氏出身,其父是文屋康秀。他是《百人一首》歌人之一,有約3首作品收錄於敕撰和歌集。按《古今和歌集目錄》記載,他在寬平4年正月23日(892年2月25日)就任駿河,其後在延喜2年2月23日(902年4月4日)出任大舍人大允[1]。另外,按《敕撰作者部類》記載,他是從六位下大膳少進,出任大舍人允的日期則是延喜3年(903年)[2]

文屋朝康
文屋朝康
百人一首歌牌
《百人一首》歌人
時代平安時代
日語假名
羅馬字Funya no Asayasu
本姓文屋氏
位階從六位
官位大膳少進
敕撰歌3首或5首
初次收錄古今和歌集
歌合寬平御時後宮歌合
父親文屋康秀
文屋康永

和歌

朝康收錄於敕撰和歌集和歌數目存在兩種說法,按《敕撰作者部類》記載為3首,一首收錄於《古今和歌集》,兩首收錄於《後撰和歌集[2]。不過根據收錄於《古今和歌集》的作品的詞書記載[注 1],這首作品出自於是貞親王歌合(,《新編國歌大觀》編號225),另有同樣在詞書處記載為出自於是貞親王家歌合的兩首和歌(,《新編國歌大觀》編號249和250[注 2]),在定家本《古今和歌集》雖然標明為朝康之父康秀的作品,但是由於高野切以及清輔本《古今和歌集》等均視為朝康的和歌,加上契沖在《古今余材抄》中的見解,推測這兩首和歌可能是朝康的作品,如此他收錄於敕撰和歌集的數目便增至5首。除了是貞親王家歌合外[5]:14-15[6],他也有參與寬平御時後宮歌合[7]

《百人一首》入選作是;

新編國歌大觀》版本[5] 全日本歌牌協會版本[8] 嵯峨嵐山文華館版本[9] 中譯[10]
清秋原野上
白露滾涼風
無計串珠玉
可憐散草叢

這首和歌收錄於《後撰和歌集》卷第六「秋中」,《新編國歌大觀》編號是308,詞書是「」[5]:39,意思是延喜時的召歌[11],指出此歌是醍醐天皇在位時的作品[12]。然而,由於此歌早已收錄在成書於延喜年間之前的寬平御時後宮歌合以及《新撰萬葉集》,因此詞書本身的描述並不正確[13]。另外,此歌也收錄於藤原定家的《八代抄》、自筆本《近代秀歌》、《秀歌體大略》、《八代集秀逸》和《五代簡要》,亦蘊含了定家喜愛的三個字「白」、「風」和「秋」,不僅如此這首作品還將露水比喻為眼淚,化作珍珠而散落的風情讓人聯想到悲傷的戀愛,而定家本人也以此歌與《萬葉集》的和歌(《新編國歌大觀》編號3390)為本歌取,寫下的作品收錄於《拾遺愚草》(《新編國歌大觀》編號1292)。與此同時,雖然當時已經存在不少以白露為題材的和歌,例如他自己在《古今和歌集》的作品(《新編國歌大觀》編號225)、遍昭(《古今集》,《新編國歌大觀》編號27)、紀貫之(《後撰集》,《新編國歌大觀》編號307)和壬生忠岑(《後撰集》,《新編國歌大觀》編號309)等等,但是這些作品的差異在於其中的白露均是靜態,並且只著眼於將白露比喻成珍珠[4],而朝康的作品則捕抓了白露散落的情景,帶有纖細純潔的美感,加上散落的白露讓人感受到生命的無常,從而留下余韻[13],以比喻取代寫實的手法則屬於古今調[14]

關於開首的「」,鈴木日出男島津忠夫小町谷照彥均認為是指花草上亮麗的白色露水,其中鈴木和小町谷主張有強調作用,同時鈴木也提到在五行中「白」與秋天相通[12][14][15]。另一方面,有吉保則認為「白」與其說是顏色,不如說其讓人感覺純潔[16]。接著的「」的意思是風不斷在吹,其中「」是《後撰和歌集》的寫法[5]:39,《新撰萬葉集》同樣採用「敷」字(《新編國歌大觀》編號87)[17],寬平御時後宮歌合則以平假名寫作「」(《新編國歌大觀》編號90)[18],有吉、鈴木、島津和小町谷均認為是指「」(頻繁地發生),其中鈴木認為可能是颱風或相當程度的強風[12][14][13][15]吉海直人則認為將白露與風扯上關連的手法特別嶄新[4]。第三句的「」是指秋天的原野[19],其中係助詞的「」是用來強調只有秋天才能看到的情景。第四句的「」是指沒有用繩線串好[20],其中的「」是「」(穿過)與「」(綁好)的合成詞,「」則是否定用的助動詞「)的連體形[13][16]。末句的「」是指珍珠散落四周,將花草上散亂的露水比喻成沒有用繩線串好的珍珠[13][注 3],「」則是係助詞,與代表感嘆的「」形成係結[15]

參考資料

註解

  1. 詞書是指該和歌的主題和寫作動機等相關事宜[3]
  2. 其中249是其父康秀在《百人一首》的入選作[4]
  3. 玉古稱白玉,即珍珠[13][12],也有說法認為玉指寶石,在這裡則指珍珠或水晶[16]

參考

  1. 塙保己一 (编). . . 群書類從 13 (內外書籍). 1929-11-25: 107. NCID BN0546864X (日语).
  2. 國學院 (编). . . 六合館. 1902-05-20: 7. NCID BN11561253 (日语).
  3. - Kotobank (日語)
  4. 吉海直人. . 角川選書 516. 角川學藝出版. 2012-11-25: 113–114. ISBN 978-4-04-703516-4 (日语).
  5. . . 新編國歌大觀 1 (角川書店). 1983-02-08. ISBN 4-040-20112-4 (日语).
  6. 奧村哉. . 5. 岩波書店. 1984-10-19: 382. ISBN 978-4-00-080065-5 (日语).
  7. 杉谷壽郎. . 犬養廉井上宗雄大久保正、小野寬、田中裕橋本不美男藤平春男 (编). . 明治書院. 1986-03-20: 18. ISBN 4-625-40029-5 (日语).
  8. (PDF). 全日本歌牌協會. [2021-02-03] (日语).
  9. . 嵯峨嵐山文華館. [2021-02-03] (日语).
  10. 劉德潤. . 外語教學與研究出版社. 2019-12: 115 [2007-06]. ISBN 978-7-5600-6675-2 (中文(中国大陆)‎).
  11. - Kotobank (日語)
  12. 鈴木日出男. . 摩文庫. . 摩書房. 1990-12-15: 84–85. ISBN 4-480-02510-3 (日语).
  13. 有吉保 (编). . 講談社學術文庫 614. 講談社. 1986-02-05: 160–161 [1973-11-10]. ISBN 4-061-58614-9 (日语).
  14. 島津忠夫. . 角川文庫角川索菲亞文庫. 2618、A290-1. KADOKAWA. 2018-02-25: 86–87 [1969-12-10]. ISBN 978-4-04-404001-7 (日语).
  15. 小町谷照彥. . 文英堂. 2013: 45 [1994-09-20]. ISBN 4-578-00364-7 (日语).
  16. 有吉保 (编). . 幻冬舍. 2008-11-30: 96–97 [2005-11-30]. ISBN 4-344-90076-6 (日语).
  17. . . 新編國歌大觀 2 (角川書店). 1984-03-15: 181. ISBN 4-040-20122-1 (日语).
  18. . . 新編國歌大觀 5 (角川書店). 1987-04-10: 90. ISBN 4-040-20152-3 (日语).
  19. - Kotobank (日語)
  20. 鈴木日出男、山口慎一、依田泰. . 文英堂. 2014-12-10: 61. ISBN 978-4-57-824503-2 (日语).
维基共享资源中相关的多媒体资源:文屋朝康
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.