藏语汉语拼音字母音译转写法
少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法-藏语(SASM/GNC/SRC romanization of Tibetan、俗称藏语拼音/Tibetan pinyin)是指中华人民共和国官方的藏语罗马字母拼写法,主要用于人名、地名的拼写。它是对現代標準藏語的音译,而不是对藏文的转写。
藏语拼音的主要依据是中华人民共和国国家测绘总局和中国文字改革委员会1976年6月修订的《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》。中国文字改革委员会1976年9月修订的《中国人名汉语拼音字母拼写法》规定这一方案也“适用于人名的音译转写”。
声母
|
|
- 註:藏文字母 འ 通常不轉換,威利转写有時以 ' 標示其存在。
韵母
設輔音爲“ཨ”(而非“◌”)。
藏文 | ཨ། | ཨར། | ཨག། ཨགས། | ཨབ། ཨབས། | ཨམ། ཨམས། | ཨང། ཨངས། | ཨན། | ཨད། ཨས། | ཨལ། ཨའི། | ཨའུ། |
威利 | a | ar | ag / ags | ab/abs | am/ams | ang/angs | an | ad/as | al/a'i | a'u |
藏文拼音 | a | ar | ag | ab | am | ang | ain/än | ai/ä | ai/ä | au |
藏文 | ཨི། | ཨིར། | ཨིག། ཨིགས། | ཨིབ། ཨིབས། | ཨིམ། ཨིམས། | ཨིང། ཨིངས། | ཨིན། | ཨིད། ཨིས། | ཨིལ། ཨིའི། | ཨིའུ། |
威利 | i | ir | ig/igs | ib/ibs | im/ims | ing/ings | in | id/is | il/i'i | i'u |
藏文拼音 | i | ir | ig | ib | im | ing | in | i | i | iu |
藏文 | ཨུ། | ཨུར། | ཨུག། ཨུགས། | ཨུབ། ཨུབས། | ཨུམ། ཨུམས། | ཨུང། ཨུངས། | ཨུན། | ཨུད། ཨུས། | ཨུལ། ཨུའི། | |
威利 | u | ur | ug/ugs | ub/ubs | um/ums | ung/ungs | un | ud/us | ul/u'i | |
藏文拼音 | u | ur | ug | ub | um | ung | ün | ü | ü | |
藏文 | ཨེ། | ཨེར། | ཨེག། ཨེགས། | ཨེབ། ཨེབས། | ཨེམ། ཨེམས། | ཨེང། ཨེངས། | ཨེན། | ཨེད། ཨེས། | ཨེལ། ཨེའི། | ཨེའུ |
威利 | e | er | eg/egs | eb/ebs | em/ems | eng/engs | en | ed/es | el/e'i | e'u |
藏文拼音 | ê | êr | êg | êb | êm | êng | ên | ê | ê | iu |
藏文 | ཨོ། | ཨོར། | ཨོག། ཨོགས། | ཨོབ། ཨོབས། | ཨོམ། ཨོམས། | ཨོང། ཨོངས། | ཨོན། | ཨོད། ཨོས། | ཨོལ། ཨོའི། | |
威利 | o | or | og/ogs | ob/obs | om/oms | ong/ongs | on | od/os | ol/o'i | |
藏文拼音 | o | or | og | ob | om | ong | oin/ön | oi/ö | oi/ö |
參考文獻
- Zhōngguó Shǎoshù mínzúyǔ dìmíng hànyǔ pīnyīn Zìmǔ yīnyì zhuǎnxiěfǎ 中国少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 / Gazetteer of China. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Contains official spellings for place names.
- Zàngwén pīnyīn jiàocái – Lāsàyīn 藏文拼音教材·拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. A modified version of the official transcription, with tone letters.
- Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261-267.
- David Germano, Nicolas Tournadre: THL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan 页面存档备份,存于 (Tibetan & Himalayan Library, December 12, 2003).
- The Transliteration and Transcription of Tibetan 页面存档备份,存于 (Tibetan & Himalayan Library)
- Romanization of Tibetan Geographical Names – UNGEGN
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.