Xmas
Xmas是代寫,並非一般人所認為的缩写。X翻译自希臘文的ΧΡΙΣΤΟΣ,(译为:Χριστoς或Christ,基督),新约圣经原文是用希臘文写成的。
Xmas(亦寫作X-mas),是耶誕節英文Christmas的意思。
最正統的寫法是Xmas,而X'mas乃東亞地區誤用詞。
意思
Xmas的X是擷取自希臘文Χριστoς的第首字母X,Χριστoς則是Christos,解作基督;而mas就是取自mass,意則是彌撒(天主教會中的聖餐)的意思,因此Xmas的意思就是「基督的彌撒」。
Xmas的首字母X代表了希腊字母Χ,这是基督的希腊名字的首字母。
有人認為X是代表基督的十字架,但這是沒有根據的,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是T或†型的。
古代基督教标志χ和χρ(Chi Rho——希腊语基督徒的首两个字母)是基督名字的缩写。在很多新约原稿中,基督(Χριστoς)缩写为X。牛津英语字典里这种缩略用法可以追溯到1551年,这比英国殖民美洲早50年、比钦定圣经的完成早60年。
由來
Xmas一字傳到東亞地區(台灣、日本、南韓以及東南亞地區)。
大概是受到現代字母X字的影響,這些地區的許多人誤以為X是Christ的缩写。
因為誤讀為缩写的關係,開始有人習慣性地在X後加上一撇。
跟著大家看習慣了,X'mas這個寫法反而愈來愈普及,東亞地區大街小巷都是這麼寫。
約定俗成下X'mas這個寫法變被人們接受了,很多人到現在也還不知道X'mas中的X原意是英文Christ的缩写。
另一個說法是可能因為某些字典會標上重音符號或音節符號,而標誌重音的地方正正就是X之後,字典裏便會寫成X'mas。
東亞地區的人們誤以為字典的寫法是X'mas,以訛傳訛後大家也是這樣寫了。
軼事
美國电视动画《乃出個未來》中,在31世纪,Xmas是从前叫做Christmas(圣诞节)的那个日子的官方名字。
批評
部分基督教人士批評,使用Xmas用意實際是省去耶穌基督的名稱,以淡化聖誕節原本的宗教意義,涉及政治正確的用語。但與其他英文的節日問候用語,如節日快樂(Happy Holidays)及季節問侯(Seasons' greetings)相比,Xmas包括了聖誕節的意思。