中國朝鮮語
概要
语言规范
1949年中华人民共和国成立以后,中国朝鮮语以朝鲜民主主义人民共和国的语言為標準。东三省地区无论是经度纬度或是语言规范(《朝鮮語规范集》等)及其他方面,与朝鮮都大致相同。因此,朝鮮文化语与此语言相当接近,此规范可以适用于中國朝鮮語的“标准语”。
有关中国朝鮮语的概括性的语言规范,东北三省朝鲜语文工作协作小组1977年最初制作的《朝鮮語规范集》。有关标准发音法、正楷法、分隔开的写法、文章符号的规范亦收入此规范集中。《朝鮮語规范集》增加有关词汇的规范,此后多次扩充内容,并于1984年制作了一部修正版。中韩建交后,随着韓國企业进入,两国朝鮮語教育机构也纷纷加强了交流,韓國所使用的標準語在该地区也渐渐流行开来。
特征
音韵、文法与词汇的差异,成为中國朝鮮語的基本特征,比起韓國標準語,中國朝鮮語比較趨近於朝鮮文化語,词汇也一定程度上受到了現代汉语的影响,漢字詞發音比較趨近於普通話。
音韵
西南方言有元音[ø](ㅚ)和 [y](ㅟ),东南地区有[ɛ](ㅐ)与[e](ㅔ),不过不被区分。中國朝鮮語受朝鲜半岛北部方言的影响很强,一部分/ㅈ/、/ㅊ/、/ㅉ/以/ㄷ/、/ㅌ/、/ㄸ/的形式出现,保存着北部方言的元音/i/与ㄴ后的半元音/j/。
同时,在东北、东南地方,还有用重音()來区分语义的,不同音高的語義會有所不同。
语法
有着地域方言特色,标准语的“-ᆸ니까/-습니까”(是……)在东北方言地域以“-ᆷ둥/-슴둥”的形式出现,在东南方言地域为“-ᆷ니꺼/-심니꺼”。
同时,也有着現代漢語的一些影响:
中國朝鮮語 | 韓國標準語 | 現代標準漢語 |
---|---|---|
전화를 치다 (用手打击电话) | 전화를 걸다 | 打电话 |
무엇을 주면 무엇을 먹는다 | 주는 것은 다 먹는다 (給的東西全吃掉) | 给甚麼吃甚麼 |
词汇
词汇也是方言的一种与众不同的形式,如「개구리」与「개구락지」(青蛙)。然而,由于受到汉语影响,因此不少词汇是从现代汉语借用来的。 根据场合不同,有時汉语词汇也使用普通話发音。不过,这种场合下不是“借用”,而是中國朝鲜语和中文共用的东西(多語現象)。
现代汉语借词[1]:
漢語 | 延边朝鮮文 | 韓國標準語 | |||
---|---|---|---|---|---|
詞語 (諺文/漢字表記) |
詞源 | 備註 | 詞語 (諺文/漢字表記) |
詞源 | |
工人 | / Gong-in | (漢語) 工人 |
使用汉字的語 音读形式借词 |
/ Nodongja | (日語) |
办公室 | / P'an'gongsil | (漢語) 辦公室 |
/ Samusil | ||
毕业 | / Pil-eob | (漢語) 畢業 |
/ Jol-eob | (日語) | |
圆珠笔 | / Wonjupil | (漢語) 圓珠筆 |
Bolpen | (英語) ballpen | |
电脑 | Ttenno | 借用汉语的读音 | Keompyuteo | (英語) computer | |
羊肉串兒 | Yangleouchwal | / Yangkkochi | |||
下海 | Ssyahai-hada | 不適用 | |||
上班 | Ssangbal-hada | / Chulgeun-hada |
汉语 | 延边朝鲜文 | 韓國標準語 | |||
---|---|---|---|---|---|
詞語 (諺文/漢字表記) |
日文詞源 | 備註 | 詞語 (諺文/漢字表記) |
詞源 | |
洋葱 | Tamanaegi | Tamanegi | 使用日语固有词 读音的借词 |
/ Yangpa | |
眼镜 | Maeganae | Megane | 使用日语训读汉字词读音的借词 | / Angyeon | |
广播 | Raji'o | Rajio | 使用日语外来语读音的借词 | Rati'o | (英語) radio |
参考文献
引用
- 千紅姬(천홍희). (PDF). 鮮文大學. 2010年 (韩语).
- 朴美花. (PDF). . 2017年, 13 [2020-04-26]. (原始内容存档 (PDF)于2020-07-19) (日语).