島唄

島唄()指的是奄美群島(現屬日本鹿兒島縣)的民謠。在琉球語奄美方言中,「シマ」(shima)不僅是「島」的意思,更包含「故鄉」的意思;「」(ウタ / uta)則是「民謠」的意思。因此「島唄」一詞原本意思是「故鄉的民謠」,而正是因為「シマ」一字特殊含義,許多奄美人不將這種歌謠寫作「」,而是將它寫作「」。唱島唄的人被稱作「唄者」。

島唄
南奄美大島語
琉球漢字
琉球國字頭
拉丁化sima-uta
本頁面使用旁註標記,若瀏覽器標音會顯示在文字後方,如:衣()。

由於「唄」字的發音與日本語中「歌」字的發音相同,一些中文媒體亦將「島唄」寫作「島歌」。

歷史

島唄起源於琉球群島,最早是對琉球群島民謠的統稱。後來才專指奄美群島的民謠。早期,島唄是作為獻給神的歌曲,在祭祀中使用。其內容也與頌揚神明和表達祈禱者的願望有關。後來亦出現勞動號子、教育後代和表達愛情之類的內容。1609年薩摩藩入侵後,薩摩藩將奄美群島作為生產黑砂糖的主要地點。奄美人在薩摩藩的統治之下,不得不從事大量生產黑砂糖的勞動。這一時期的島唄亦表達了奄美人在薩摩藩統治下的淒慘生活。

1961年10月,居住在關西地區的奄美人武下和平,在日本的「藝術暨民俗藝能大會」上演唱了島唄,在日本音樂界引起很大反響。此後,島唄開始在日本音樂界流行。較出名的唄者坪山豐築地俊造、當原ミツヨ、朝崎郁惠RIKKI元千歲中孝介里安娜夏川里美等。

特徵

島唄與日本本土的和歌音律上有很大的不同。與琉歌一樣,島唄的音律為8、8、8、6;與和歌的5、7、5、7、7,以及日本民謠的7、7、7、5都不相同。島唄的音域很廣。在德之島以北地區,使用的是與日本本土相同的五聲調式陽音階(D、F、G、A、C、D);沖永良部島以南則使用琉球音階(C、E、F、G、B、C)。島唄的伴奏樂器往往是三線

奄美群島,不同地區的島唄其風格亦不相同。例如,奄美大島北部流行「笠利節」,其節奏平緩穩重;而南部則流行「東節」,情緒充沛,回轉變化豐富。笠利節和東節是島唄最主要的兩大流派。元千歲中孝介的演唱方式就屬於東節風格。

島唄的演唱需要類似於女性的假聲,這是因為琉球群島地區妹神的緣故。

著名的島唄

著名的島唄有:「」、「」、「」、「」、「」、「」等。以下以島唄「」為例:

原文 日本語譯 中文译文
你要走了吗
你要将我忘记,离开我吗
(不,)我本想出发
却不舍得离开
妈妈和爸爸啊
请不要胡思乱想
妈妈和爸爸啊
我会带回大豆,带回大米
来让你们享用
无眠
整夜无眠
想着你们
无法入眠
啼叫的鸟儿
きゅん在立神冲啼叫的鸟儿
一定是我所爱的人的灵魂

相關條目

外部連結

  • -
  • -
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.