泡芙

泡芙(Profiterole / Cream Puff)是一种源自法国的球形糕點。常見的泡芙是蓬松张孔的面皮中包裹鮮忌廉巧克力乃至冰淇淋,里面包裹的材料是通过注射或者将顶部撕破后加进去的;後者的顶部往往需要被其他食材取代。在泡芙的包裹的上面还可以撒上糖粉、果冻、水果或者巧克力。而根據充填的餡料不同,泡芙在不同地方也有許多不同異稱。[1][2][3][4]中文泡芙音譯自英文Puff。

泡芙
奶油泡芙
别称Profiterole(英國)
Cream puff(美國)
choux à la crème(法國)
类型奶黃
主要成分花結酥皮
充填物:生奶油奶黃冰淇淋

歷史

英文中泡芙有profiteroleprophitroleprofitrolleprofiterolle等的異稱[5],是借用法語產生的名詞,這些名字在1604年就已出現,但是原本它們所指涉的意思在英文、法文之中已經無從查考。不過泡芙的雛形是以一種曾搭配湯的鹹麵包出現,內餡是肉泥、乳酪等等[6];十七世紀的食譜又把它稱作「Potage de profiteolles」。[7]一直到十九世紀,profiterole才被確定用來代表「泡芙」。[5]儘管可以確定泡芙最初源自法國,泡芙也是直布羅陀代表性的美食之一。[8]

而現今常見的「奶油泡芙」最遲在1851年的美國就已出現。[9]

參見

參考資料

  1. Carole Bloom. . John Wiley and Sons. 2 March 2007: 433– [15 June 2011]. ISBN 978-0-7645-7645-4.
  2. Michael Ruhlman. . Simon and Schuster. 7 April 2009: 46– [15 June 2011]. ISBN 978-1-4165-6611-3.
  3. Good Housekeeping Magazine; Good Housekeeping. . Hearst Books. 28 December 2001: 512– [15 June 2011]. ISBN 978-1-58816-070-6.
  4. Glenn Rinsky; Laura Halpin Rinsky. . John Wiley and Sons. 14 February 2008: 228– [15 June 2011]. ISBN 978-0-470-00955-0.
  5. . 牛津英語詞典 (第三版). 牛津大學出版社. 2005-09 (英语).
  6. Prosper Montagné, Larousse Gastronomique, 1st edition, 1938, s.v.
  7. Alfred Franklin, La vie privée d'autrefois. Arts et métiers, modes, mœurs, usages des Parisiens du XIIe au XVIIIe siècle: La Cuisine, Paris 1888, quoting from François Pierre La Varenne, 1651
  8. . BT.com. [2017-05-20] (英语).
  9. "Revere House" restaurant, Boston, menu dated May 18, 1851: "Puddings and Pastry. ... Cream Puffs". Digitalgallery.nypl.org. Retrieved on 2011-06-15.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.