精靈寶可夢中文版命名爭議

精靈寶可夢中文版命名爭議(Pokémon Chinese translation dispute)是在2016年精靈寶可夢系列(Pokémon系列)遊戲《精靈寶可夢 太陽/月亮》首次官方中文化时,因翻译問題引发的争议,尤以香港方面激起極大反對浪潮。

事情经过

精靈寶可夢系列自1996年推出以來,香港一直譯作《》,而台灣譯為《》,中國大陸不同電視台則90年代就分別從香港和台灣引進動畫,所以大陸同時存在《》和《》兩個名稱。三地皆播放和出版過許多動畫、漫畫作品,當中的譯名全數經過日方審批,依照日方的指定[1][2]

2016年2月下旬,The Pokémon Company宣佈為慶祝《寵物小精靈》20週年,將於冬季推出《精靈寶可夢 太陽》和《精靈寶可夢 月亮》,遊戲加入繁體中文和簡體中文版本,統一将Pokémon翻译稱為「精靈寶可夢」。The Pokémon Company董事石原恆和拍攝一條YouTube影片,表示此決定是希望將Pokémon這個名稱推廣得更遠,「精靈寶可夢」這譯名,除了當中的「」發音與「Pokémon」相近,也保留了來自香港舊譯名「」的「精靈」二字,以及來自台灣舊譯名「」的「寶」字[3]

然而,「精靈寶可夢」的名稱最早可以追朔到2011年,於中國大陸CCTV-6播放的《Pokémon》電視動畫,當初負責中國電視動畫的導演統製張麗莉提到,因為「」與「」這兩個名稱在中國大陸早就被人註冊,因為無法使用才在2010左右另取新名稱[4][5]。翻譯過程及結果經任天堂日方多番斟酌作出最終確定。由於張麗莉團隊處理的是當時中國大陸內的譯製問題,日方也沒有指示她要考慮其他漢語語言發音和文化,整個翻譯過程只以普通話的發音出發,來進行構思及由日方選出定案[1][6]。石原恆和的說法,被批評者指責跟事實有所出入[7]。香港同好對《寵物小精靈》被改表示不滿,部份台灣同好亦對「」一名被換掉表示反彈[8]

2016年5月10日,任天堂香港為配合《精靈寶可夢 太陽/月亮》中文版發布,公布首151隻寶可夢的官方中文譯名[9][10]。151隻寶可夢的譯名以台湾傳統譯法居多,部分則以音譯代替[11],93隻角色不再採行原本的港譯版,27隻不再採行原本的台譯版,最終使用港譯版就只有4隻[12]。其中香港傳統譯名「比卡超」改名為「皮卡丘」,在廣東話中將會成為「劉錫祥拼音:Pei⁴ Ka¹ Yau¹/粵拼:Pei⁴ Kaa¹ Jau¹」,跟日語發音「(Pikachu)」天差地遠,形同改名;也有些新譯名在粵語裏的發音顯得不雅。此舉引起部分香港玩家的反對[13],甚至認為這是「以」——以普通話取代廣東話的語言問題,批評決策者對香港語文不尊重、對粵語無知卻自大,沒有考慮廣東話(粵語)的語境[6][2]。有文化研究評論甚至批評任天堂企圖描繪出一個假想的均質華語世界,視普通話或國語為唯一合法的中文代表,結果有如是把香港文化收編進「大中華」之中,成為另一種「去本土化」的過程,令粵語人士感到被普通話侵略[12]。譯名調動幅度的對比引起香港玩家不滿,要求任天堂在的譯名上保留香港的本地特色,區分出兩種中文化版本。如萬代GUNDAM》系列不管舊作新作,都會分開三地譯名《高達》、《鋼彈》和《敢達》系列[6]

不過,任天堂表示不会改变之前所作的决定[14]。《精靈寶可夢 太陽/月亮》製作人增田順一接受採訪時,表示希望翻譯都能由「當地人」來進行,從遊戲開始逐漸發展到動畫、電影等其他領域,改名以「還原開發者當初命名的原意」為基準[15]

一些評論者認為這改名行為與「叮噹」改稱「多啦A夢」相似,把兩者拿來比較,借「多啦A夢」更名一事來支持「寶可夢」統一譯名。但有批評者指出,「多啦A夢」更名後,在粵語和普通話裏發音皆相似,並無「以」、不尊重香港語言習慣的問題[7]

造成影響

精靈寶可夢》的正式譯名公布後,香港網民在香港任天堂公司的Facebook洗版,反對這次的改名[16]。愛好者也在Facebook專頁上發起了「爭取Pokémon保留各地譯名」聯署行動,希望收集簽名推翻任天堂的決定來保留原先的譯名,而聯署活動僅推出半天,就吸引近3000名網友,另有近千人轉載分享[17]。批評改名的一方包括了來自新聞界和語文界的公眾人士或團體,如新聞主播伍家謙[18]和語文關注團體港語學等。

由於香港任天堂沒有回應支持者,有20多人發起「十萬伏特大遊行」遊行活動來抗議,遊行最後來到日本駐香港總領事館遞交陳情書[19][20]

事件发酵后任天堂表示可能取消首届在香港举办的2016寶可夢國際錦標賽香港区赛事(2016 Pokémon World Championships Hong Kong Video Game National Championships)[21][22],最终任天堂表态,将比賽日期從原本的6月9日延期到7月3日举办[23][24]。延期之事,遭粵語配音動畫觀眾指責是「挑撥」喜歡比賽的人視反對改名者為仇敵,並做成「借刀分化」的結果。[2]

後續發展

2017年4月,手機遊戲《Pokemon Go》推出了重大更新,只要偵測到該手機使用「繁體中文(香港)」的語言系統,就會強制顯示成「精靈寶可夢」及「皮卡丘」等統一譯名,即使以往捕捉的精靈未改名,亦會變成新的中文譯名,部分遊戲對白在粵語裏變得不文。如果玩家不希望看到統一譯名,就必須更改整部手機的作業系統語言才能成事。這更新遭到不少香港玩家抗議,許多用戶在AppStore留下一星評分,或在香港版App Store的《Pokemon GO》留言裏表達不滿[25]

譯名被改後,任天堂和Pokémon Company曾經嘗試與不同公司合作,授權香港的品牌使用小精靈肖像作廣告或包裝宣傳,同時舉辦回答精靈名字換取獎品的網上遊戲活動。可是參與活動的香港人,絕大多數都使用「比卡超」、「伊貝」、「奇異種子」、「波波球」等原來譯名來回答問題,有關品牌也把這些答案視為有效回答,可以得獎。批評者認為任天堂或The Pokémon Company一方的行銷活動落得尷尬收場[26]

香港無線電視翡翠台自1998年11月開始播放《寵物小精靈》[27],但因日方执意將《精靈寶可夢 太陽&月亮》電視動畫的字幕及配音改為官方統一譯名,無綫電視在無法與日方就譯名問題達成共識后從此放棄購買寵物小精靈續篇[28]。最终電視動畫改由奇妙電視77台由2017年12月15日起播映[28],動畫電影方面則自《劇場版 精靈寶可夢 就決定是你了!》開始由奇妙電視旗下驕陽電影發行[29]。而华纳兄弟發行真人電影《》在香港上映除直接採英文「Pokémon」、「Pikachu」和「Mew 2」(Mewtwo)外,其餘皆從官方譯名[30]

參見

參考資料

  1. 末日幽靈, , Game Weekly, 2016-06-24, (854): 72–73
  2. 一群《寵物小精靈》粵語配音動畫愛好者. . HKDoujin 香港同人. 2016-06-02 [2016-06-02] (中文).
  3. KEN. . 巴哈姆特電玩資訊站. 2016-02-26 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  4. . 搜狐. 2016-05-31 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  5. . The News Lens 關鍵評論網. 2016-03-03 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  6. 星河千帆. . 2016-02-28 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-04-22) (中文).
  7. 鄭立. . 2016-05-07 [2016-05-07]. (原始内容存档于2016-05-17) (中文).
  8. . 自由時報. 2016-05-12 [2018-05-19] (中文).
  9. . 任天堂香港. 2016-05-10 [2016-05-12]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  10. KEN. . 巴哈姆特電玩資訊站. 2016-05-11 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  11. 黃君瀚. . ETtoday東森新聞雲. 2016-05-11 [2016-06-01]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  12. 萬宗綸. . 轉角國際. 聯合報. 2016-06-13 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  13. . 立場新聞. 2016-05-11 [2016-05-11]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  14. . 新浪. 2016-05-30 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  15. KEN; 犬拓. . 巴哈姆特電玩資訊站. 2016-06-12 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  16. 曾向銓; 黎靜珊. . 香港01. 2016-02-27 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-04-24) (中文).
  17. . 東方日報. 2016-03-02 [2019-04-24]. (原始内容存档于2019-04-24) (中文).
  18. 伍家謙. . 蘋果日報. 2016-05-15 [2016-05-15] (中文).
  19. 周之鼎. . ETtoday新聞雲. 2016-05-31 [2019-04-24]. (原始内容存档于2019-04-24) (中文).
  20. . BBC 中文网. 2016-05-31 [2019-04-24]. (原始内容存档于2019-04-24) (中文).
  21. FoxJR. . 游民星空. 2016-05-30 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  22. 观海. . 游民星空. 2016-06-01 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  23. . 任天堂香港. 2016-06-15 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  24. 路易基. . 游民星空. 2016-06-02 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  25. HKDoujin 香港同人. . HKDoujin 香港同人. 2017-04-10 [2017-04-10] (中文).
  26. 星河千帆. . HKDoujin 香港同人. 2016-05-16 [2016-05-16] (中文).
  27. 向樂高. . 香港01. 2017-08-15 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  28. . 立場新聞. 2018-02-07 [2019-04-22]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  29. . 蘋果日報 (香港). 2018-02-07 [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-05-17) (中文).
  30. Leng Zai. . UPower. 2019-05-16. (原始内容存档于2020-04-01) (中文).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.