道成肉身

道成肉身英語:希臘語,公教譯聖言成了血肉),基督教術語,正統基督教信仰認為,耶穌基督是三位一體中的第二個位格,即是聖子古希臘語转写:),他通過處子瑪利亞的子宮,成為肉體,降生在世上。瑪利亞也因此擁有聖母(又譯為誕神女)的稱號。

這個信條在《尼西亚信经》中被確認,是基督教基本教义之一,基于对《圣经·新约全书》的理解[1]。该教义认为:三位一体中的圣子在降世之前与圣父同体,称为“”(Logos,逻各斯)。后来这个“道”以肉身的形式降世成人,便是耶稣。所以耶稣就是道成肉身,既是完全的,又是完全的[2]

幻影說反對道成肉身,認為耶穌不曾以肉體方式出生與形動,而是聖父在世間的投影化身養子說則認為,耶穌完全是一個人類,並無道成肉身,是因為耶穌的聖潔與道德,成為聖父指定的養子,他們以「收養」來比喻耶穌與聖父之間的關係。

亞玻里拿留派认为耶稣基督仅有人類的身体和,没有人類的,乃是以神的道(羅格思)來代替「灵」。

字源

這個單字源自於《約翰福音》1:14:「道成了肉身」的希臘文版本kai ho logos sarx egeneto,譯作拉丁文為 et Verbum caro factum est。古希臘語,即邏各斯,意為話語,或是道,譯為拉丁語古希臘語(sarx),意思是肉、肉身、身體,譯為拉丁語,加上前綴詞 in-,成為動詞,意為使它成為血肉。這個單字,最後成為英語:

羅馬公教傳入中國時,傳教士借用中國傳統名詞「天主」稱呼唯一真神,此譯名乃源自中國神話中的天神──天主一詞;中国基督教新教則借用同屬中國傳統名詞「上帝」稱呼。《約翰福音》第1章第1节:「太初有道,道與神同在,道就是神」;這個「道」是新教的譯法,而公教則譯為「言」或「聖言」,聖經恢復本翻譯為“話”

参考文献

  1. 约翰福音》第1章第14节:“道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。”
  2. . : 461–463 [2012-04-14]. (原始内容存档于2012-02-03).

参见

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.