達悟語語法

達悟語語法(、)為基於達悟語之語法。在語法的分類上马来-波利尼西亚语族巴丹語群並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。[1] 對於(附著)及时态改變時語詞的變化方面。達悟語只有代詞本身會依格位之不同而進行变格運作。謂語本身不會依人称之變化而進行变位運作;而是基於已然語氣非已然語氣、以主事()及非主事()的觀點結合時體氣語詞(//動貌詞),再配合謂語的时态進行焦點變換來運作。基本的語法分類是將達悟語詞類之詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[2][3][4][5][6]

語言特徵

達悟語為一種黏著語,它可藉由詞綴或詞根重疊的方法來構詞。就和許多臺灣南島語一樣,達悟語的動詞具有焦點系統的變化,此外其基本語序為動詞─主詞─受詞,唯主詞和受詞之先後受句子焦點的影響。

詞綴

詞綴分為前綴中綴後綴、環綴(前後綴),以及準詞綴等。前綴數量最多,中綴數量最少。加上不同的詞綴除使詞義轉變外,也會使詞性產生變化、比如從名詞變為動詞等。詞綴的特性使達悟語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律的詞義及詞性展延。下列達悟語詞綴參考自(Rau 2006:135-136)。[7]

前綴(32)
  • icia- 'fellows such and such who share the same features or fate'
  • ikeyka- 'even more so'
  • ika- 'feel such and such because...'
  • ika- 'ordinal number'
  • ipi- 'multiple number'
  • ji a- 'negation or emphatic'
  • ka- 'company, as ... as, abstract noun'
  • ka- 'and then, just now, only'
  • ka- 'stative verb prefix reappearing in forming transitive verbs'
  • ka- (reduplicated root) 'very'
  • ka- (reduplicated root) 'animals named after certain features'
  • mapaka- 'pretend to be such and such'
  • mapi- 'do such and such as an occupation'
  • mi-/mala- 'kinship relationships in a group of two or three'
  • mika-/mapika-/ipika- 'all, gradually, one by one'
  • mala- 'taste or look like...'
  • mipa- 'getting more and more...'
  • mipipa- 'even more...'
  • mapi-/mapa-/ipa- 'causative verb affixes'
  • ni- 'perfective'
  • noka- 'past'
  • noma- 'future (remote)'
  • sicia- 'present'
  • sima- 'future (proximal)'
  • tey- 'direction'
  • tey- 'very, too'
  • tey- (reduplicated root) 'amount allocated to each unit
環綴(4)
  • ka- ... -an 'common noun'
  • ma- ... -en 'love to do such and such'
  • pa- ... -en 'causative verb affixes'
  • ni- ... na 'superlative'

格位標記

達悟語如其他的台灣菲律賓等之南島語一樣,存在著"格位標記"的架構。進一步、格位標記會和類別詞形成格位標記組而進行其格位區別之作用。[8]達悟語格位標記列表如下:[9]

(1).〖格位標記形態及語義說明〗

  • 主格(nominative case/N-case):o,si/sira。
  • 屬格(genitive case/G-case):no,ni/nira。
  • 處格(locative case/L-case):do,ji/jira.
  • 斜格(oblique case/O-case):so。
(2).〖達悟語格位標記〗
格位 主格 屬格 處格 斜格 備註
一般名詞 o no do so
專有名詞
人名親屬
單數 sinijiØ無斜格單數
複數 siranirajiraØ無斜格複數
人稱代詞 主格變化 屬格變化 處格變化 Ø 無斜格變化

名詞結構

名詞取向為以海洋文化及實際功能為參考導引。比如魚類分為"飛魚"及"非飛魚",魚種也有"oyod"及"rahet"的分別。而"孕婦"(mamili so kanen)意思為"挑選食物的人",因懷孕時女人所吃的食物要經過篩選,且某些飛魚懷孕時不能吃。[10]

日語借詞

漢語 達悟語 日語
飛機sikoki飛行機
saki
戰船gengkang軍艦
聖經seysio聖書
基督Kizistoキリスト
醫生koysangお医者さん
手電筒dingki電気
聖靈seyzi聖霊
鑰匙kagi
kosozi
摩托車otobayオートバイ
警察kisat警察
學校gako学校
書包kabang
老師sinsi先生
kipo切符
卡車tozakoトラック

語詞比較

達悟語和菲律賓語言如伊洛卡諾語他加祿語比較如下:

漢語 達悟語 伊洛卡諾語他加祿語
taotao, tawo(宿霧語)
母親inaina, inahan(宿霧語)
父親amaama, amahan(宿霧語)
ooulo
nohonoho (opo)
朋友kagagankaibigan
sinosino
他們sirasila
他們的niranila
子女anakanak
koako, siak (伊洛卡諾語)
kaikaw, ka (Cebuano), sika (伊洛卡諾語)
日子;白晝arawaraw, aldaw (伊洛卡諾語)
kanenkumain, kanen (伊洛卡諾語)
inomeninomen (伊洛卡諾語)
akasaka
(表達「痛」的狀聲詞)AnanayAray, Araray (宿霧語), Anay (伊洛卡諾語)
vahaybahay, balay (伊洛卡諾語和宿霧語)
viikbiik (意即「小豬」)
kadlingkambing, kanding (宿霧語), kalding (伊洛卡諾語)
石頭vatobato
ásaisa, maysa (伊洛卡諾語)
dóa (raroa)dalawa, duha (宿霧語), dua (伊洛卡諾語)
tílotatlo, tulo (宿霧語), talo (伊洛卡諾語)
ápatapat, upat (伊洛卡諾語和宿霧語)
límalima
ánemanim, inem (伊洛卡諾語), unom (宿霧語)
pítopito
wáowalo
síamsiyam
póosampom, sangapulo (伊洛卡諾語)

中文借詞

英語 達悟語 漢語
Winepotaw cio葡萄酒(pútáojǐu)

人稱代詞

達悟語人稱代詞本身會隨著(附著)及时态改變時而進行变格運作。表列人稱代詞分「附著格式」(bound)、「未來式」(future),及「一般格式」(free/非未來式)。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。[8][9]台灣南島語除鄒語噶哈巫語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[11]不過屬於馬來-玻里尼西亞語族達悟語藉由轉用指示代詞,而構成完整的含有第三人稱單數主格附著格式(-ya)、及第三人稱單數一般格式(-iya,-sya)使用之人稱代詞系統。[9]

<達悟語人稱代詞>
單複數 單數複數
時態/附著 附著格式 一般格式(自由形) 附著格式 一般格式(自由形)
人稱/變格 主格 屬格 主格 屬格 處格 主格 屬格 主格 屬格 處格
第1人稱 -ko -ko yaken nyaken jyaken 包含式 -ta, -tamo
-takamo, -tanyo
-ta yaten nyaten jyaten
排除式 -namen -namen yamen nyamen jyamen
第2人稱 -ka -mo imo nimo jimo -kamo, -kanyo -nyo inyo ninyo jinyo
第3人稱 (-ya) -na (iya, sya) nya, nia jya, jia -sya -da sira nira jira

動詞詞綴

下列達悟語動詞詞綴變化參考自(Rau 2006:135)。[7]

動態不及物(Dynamic intransitive)
  • -om-/om- (虛擬語氣(subjunctive): N-)
  • mi-
  • ma-
  • maN-
  • maka-
  • maci-/masi-/macika-/macipa-
靜態(Stative)
  • ma- (虛擬語氣: a-)
  • ka- ... -an (虛擬語氣: ka- ... -i)
動態(Dynamic)
  • pi-
  • pa-
  • paN- (虛擬語氣: maN-)
  • paka- (虛擬語氣: maka-)
  • paci- (虛擬語氣: maci-)
及物(Transitive)
  • -en (虛擬語氣: -a)
  • -an (虛擬語氣: -i)
  • i- (虛擬語氣: -an)
靜態作為及物(Stative functioning as transitive)
  • ma- (虛擬語氣: a- ... -a)
  • ka- ... -an (虛擬語氣: a- ... -a)

空間方位詞

空間方位詞(spatiality and orientation)為用以表達所處之空間位置,及相對方位等之語詞。比如"在台灣"和"在蘭嶼"是以蘭嶼地理位置為中心參考點而來表達。"在台灣"為「向外、靠海的那一面」(do ilaod);而"在蘭嶼"為「向內、靠山的一面」(do irala)。[10] 如此的使用法與俄羅斯圖瓦共和國圖瓦語的動詞使用法有同樣的特點,比如"圖瓦語動詞"是以圖瓦地區河流為方向而來定位"動詞的方位性"。

數詞

基數詞 達悟語
1 asa/sa
2 doa
3 tilo
4 apat
5 lima
6 anem
7 pito
8 wao
9 siam
10 poo
100 asa a ranaw/sa a ranaw
1000 asa a rivo/sa a rivo
10000 asa a laksa/sa a laksa

語句

  • Akokay!(你好!)
  • Yapiya o kakawan sijiarao ya.(今天天氣真好)

註釋

  1. 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)" 页面存档备份,存于, 語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  2. Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)" 页面存档备份,存于,Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455 ,ISBN 978-9027722454
  3. А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3,ISBN 9785756700466
  4. R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages",Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  5. Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)",Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  6. ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(語法的演化--世界語言的時,體和情態)",University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
  7. Rau, D. Victoria ,and Maa-Neu Dong. 2006. Yami texts with reference grammar and dictionary. Taipei: Academia Sinica.
  8. 張郇慧,"雅美語參考語法",遠流出版,臺北,2005年1月1日. ISBN 957-32-3899-3
  9. 何德華,董瑪女,"臺灣南島語言叢書14達悟語語法概論",行政院原住民族委員會, 2016-09-28. ISBN 978-986-04-9218-7
  10. 記者劉潔萱、邱郁茹/台中市報導,"攜手二十年‭ ‬達悟語詞典傳承海洋文化(訪談董瑪女)" 存檔,存档日期2014-02-25.,生命力新聞/輔仁大學傳播學院 新聞傳播學系 ,2013年4月1日/Mon.
  11. 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201. ISBN 9789578016354

參考文獻

  • 沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • "達悟語參考語法",「臺灣南島語言構詞語法相關議題研究─雅美語構詞語法相關議題研究」(NSC91-2411-H-126-013-MD) 和「達悟語聲韻議題研究:重音、介音和重疊」(NSC 93-2411-H-126-013),國科會補助之專題研究計劃.
  • 達悟語書寫符號系統
  • "達悟語",「2006年傳統與創新~蘭嶼祭典變遷研討會」.
  • D. Victoria Rau and Maa-Neu Dong (何德華、董瑪女),"達悟語:語料、參考文法、及詞彙",中央研究院語言學研究所, May3,2006.ISBN 986-00-4599-3
  • 董瑪女/何德華/張惠環,"達悟語詞典(Yami(Tao) Dictionary)",臺大出版中心,2012年6月25日. ISBN 978-986-03-2519-5
  • 何德華,"雅美語的名物化(Nominalization in Yami)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.165-195,2002-01.
  • 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.

參見

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.