閩南語合音

閩南語合音是存在於閩南語中的「合音」用法。關於合音之定義,根據中華民國教育部之《臺灣閩南語常用詞辭典》,是一個將前一字之聲母與後一字之韻母結合為單一音節的多音節字詞。合音多為二字合為一音,亦存有三字合為一音的例子,是一種自然的語音變化現象。多數的閩南語合音詞的原始表記依然能夠被清楚辨認,然而有些卻已完全取代原始的多音節詞彙,成為一個全新的單音節詞彙。對於閩南語的合音字詞如何被「分解」以及其用字尚存在許多爭議,因此在《臺灣閩南語常用詞辭典》中以收錄原始多音節詞彙為主。[1]

舉例

漢字 白話字 推薦用字 華語對譯 備註
合音詞 原始詞 合音 原音
【無】 沒關係
【無】 不要
【無】 昨晚
【無】 女兒
【無】 、、、 今晚
我們
他們
你們
二十
把、將 「皆」與「該」於閩南語同音,為歌仔冊中的借音用字。[2]
【無】 出來
【無】 下來
【無】 下去
【勿愛】
【無】 明天
【無】 遺失
四十
【無】 剛剛
【無】 何處
、、 相同
【無】 中間
𣍐 不會
[3] 被人、被(後接動詞)
【無】 不應該(後接動詞)
【無】 不應該[4]

相關條目

參考資料

  1. . 《臺灣閩南語常用詞辭典》. 中華民國教育部.
  2. 施炳華. . 國立成功大學. (原始内容存档于2017-03-30).
  3. 例見小說 陳金順. . 台灣教會公報. 2014-04-02.
  4. 潘科元. .
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.