中国地方语言教学

母語教学,又稱方言教學,自明代以來有明確記載,[1][2]在現代意思有三種。傳統意思是,師生之間以當地母語為授課語言講授各個科目,屬母語教學範籌。[3]普通話接管了各地母語作為授課語言後,2010年代有小量學校為了拯救當地母語,產生了兩種新的意思,一,學校另開一課教母語,目標是達至能生活交際;[3]二,為了承傳童谣說書評彈曲艺等帶有表演性質的鄉土民俗而講授在該表演用得上的母語,以「方言文化进课堂」為名目,實則不教生活交際用得上的母語。[3]

中國各地語言生活
  • 近代語言史
  • 内蒙
  • 川渝
  • 中国方言教学
方言電影史
  • 方言電影列表
    • 1949年前
    • 1950年-1978年
    • 1979年-1999年
    • 2000年-2004年
    • 2005年-2009年
    • 2010年-2014年
    • 2015年-2019年
  • 方言電影史
  • 港產片
  • 藏語電影
  • 停產
方言童謠/民歌
  • 按地域
  • 内蒙
  • 川渝

方言電視廣播史
各地讀音字典
  • 方言口述材料庫:乡音苑(2013-)
    语保工程采录展示平台(2020-)

維基專題:中國傳統聲音

1986年4月12日第六屆全國人大通过《义务教育法》,其中第六条「学校应当推广使用全国通用的普通话」,1990年代末母語全面撤出中國大陸的小學。2000年10月第九屆全國人大通過《國家通用語言文字法》,更衍生了學校推普的任務指標。2003年起各省傳媒陸續反映學生不會當地母語的現像。[4]

以母語為教學語言

推普前

「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」[1][2]明清時,游走各州縣蒙學(兒童啟蒙學堂)的教書先生,常備該縣的正音字典,協助他以當地母語對學童母語教學[1]1955年教育部指示「学校必须逐步用普通话教学……首先从语文科做起」,當地母語教學開始被取代。[5]

中國留下有聲電影記錄的講學,1929年攝於上海郊區,師生在8分鐘影片裡皆以吳語對答。[6]1950-1970年代,以浙江省教學語言史為例,2018年浙江湖州德清縣某老人回憶,由村小升上縣城初中,自然而然學習縣城的語言,「同学之间交流,常常用德清方言『搭桥』,但久而久之,大家自然而然有了语言切换技能。说绍兴方言的人也会用平阳方言接上话题,说平阳话的也会用几句苏北话江淮官話)聊聊天。(……)当然,在课堂上大家常常会用德清式的普通话朗诵课文(……)出了村,上集市,或进了中学,必须讲德清方言,否则就难以与他人交流。」[7]

學術研究史

「以母語為教學語言」方面,研究得最多的是香港的粵語教學、[8][9]台灣的閩南語教學[10]、台灣的客家話教學、[11]新加坡的閩南語教學、馬來西亞的閩南語教學、[12]中國少數民族地區的少數民族語教學。[13]

推普後

普及义务教育以後,校園生活佔據6歲以上中國人的大量時間,小學是否以母語為授課語言,關乎該母語的自然习得時數。1986-2000年間逐步嚴格執行以普通話為媒介語的义务教育,從小學一年級起所有科目都以普通話授課。在少數語言政策寛鬆的地區例如香港,仍有以粵語講授各個科目(尤其語文科)的傳統,在2008年推廣普通話運動後興起以普通話教授中文科局部現象。

另開一課教母語(聽說)

官方態度微妙

在语言教学,「教授母语与教授外语的方法是完全不同的。……外语通常默认受教者在学校教育之前没有或较少机会接触这种语言」,[14]由於中國兒童屬於「较少机会接触」的情況,母語課大抵教該母語的入門聽力口說。然而,官方對母語課的態度微妙,認為教母語只應在於傳承鄉土(傳統)文化,而不應是學習母語本身。下面引用兩個國家語委官方背景的學者。

王莉宁博士[註 1]的理解是「不教,但允許還會說的人在課外說」(註:按教育部規定課上不允許說),她指「不是讓方言成為教學用語,也不是提倡把地方話學習納入教學體系[...]應允許中小學、幼兒園在課外說方言,讓方言成為青少年日常用語之一」。[19]李佳博士[註 2]尤其提出现代的科技政治概念應以普通話表達,指「不能喧宾夺主,用方言教学去取代文化教学,因为使用方言进行交际并不属于课堂教学应该承担的主要内容。尤其是使用方言诵读現代文或进行即兴演讲时,由于语料本身承载的传统文化因素较少,师生双方的注意力就更容易聚焦到方言本身,如字音是否标准、遣词造句是否地道[...]。受自身发展程度和规范化程度的制约,绝大多数汉语方言都无法精确、顺畅地表达现代科技术语和政治社会概念,只能将普通话词汇变为方言发音来表达现代名物,这种处理对传统文化传承的意义并不大」。[3]

教材問題

正式发行的母語教材主要在大、中城市才有,小城市以自编校本教材为主。自编教材大多是某一家学校的幾位教师,编写難免有問題。[21]四川大學教授俞理明[註 3]指出市場上的方言教材未達大學水準,大學定須新撰教材,這筆准备成本就不少。[24][25]在浙江温州, 一周一課時, 多為語文課老師兼任.[26]

課綱方面,四川大學教授杜晓莉[註 4]指「语言学研究生的研究方向有方言学的内容。在本科教学中,方言纳入课堂的不多」。[24]

另開一課教「方言背後的民俗」

學校以「方言文化进课堂」為名目,大抵是為了傳承帶表演性質的鄉土民俗,而講授在該表演用得上的母語,實則不教母語本身(不教聽力和口說),目的並是讓學生達致以母語在生活交際。下引兩位國家語委背景的學者的說明。李佳博士[註 2]指「『方言文化进课堂』……如童谣说唱、方言讲古[註 5]戏曲曲艺欣赏[註 6]、文化读本选修等,将对方言的情感寓于传统文化教学之中。」[3]這些課程主要劃入「音乐学科拓展课程」、「综合实践」的類別。[21]王莉宁博士[註 1]的理解是「乡土」,她說「方言文化读本和乡土教材,试点开设方言文化校本课程,组织童谣传唱、学唱地方戏、方言经典吟诵等校园活动」[19]四川大學研究漢語訓詁學俞理明教授[註 3]指出,基於成本考量,方言作为“地方艺术研究”、“文化艺术欣赏”的教材充足,推行「方言文化进课堂」比較容易;而教孩子會講會聽一門方言的教材 (亦即作为一门语言工具来学习的教材)水平參差,編新教材有成本,難免有阻力。[29]

教育部中国语言生活状况报告》,在山东烟台、山东东营、湖南长沙、湖南耒阳、浙江杭州、浙江温岭、广东潮汕出现了由学校或教师组织的「方言文化进课堂」。[30]

注腳

  1. 王莉寧,1981年生,[15]廣西南寧人,母語南寧話[16]國家語委下轄科研機構北京语言大学中国语言资源保护研究中心副研究員。[17][18]
  2. 李佳,1981年生,遼寧鞍山人。國家語委下轄科研機構武汉大学中国语情与社会发展研究中心研究員。[20]
  3. 俞理明,1952年11月生于上海[22]祖籍浙江宁波。主要研究六朝佛經的中古漢語訓詁[23]
  4. 杜晓莉,女,四川广安人。[27][28]
  5. 蘇州評話揚州評話北京評書浦東說書湖北評書四川評書
  6. 湖南漁鼓山東琴書蘇州彈詞

引用來源

  1. 江巧珍; 孫承平. . 《黄山学院学报》. 2003年11月, (4): 50-53. 原文引錄:「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」
  2. 基达. . 《语文建设》. 1963, (9) [2020-09-28]. (原始内容存档于2020-09-26). 原文引錄:「過去方言區的學校一般都是用方言教學的」
  3. 李佳. . 《语言文字应用》 (中华人民共和国教育部语言文字应用研究所). 2017, (2) [2020-09-05]. (原始内容存档于2017-10-05). 前半部免費轉載至:. 微信公眾號中国语情. 2018-02-28 [2020-09-05]. (原始内容存档于2019-10-26).
  4. 李中. . 新華網金羊网南方網等一稿多投. 2003-10. 在广东推广普通话,好不好?当然好!可是,别把推广普通话变成扼杀广东话。千年来的粤人说广东话,为了各种需要,广东人也需要跟外地交流沟通、也需要说普通话,可是,别逼我们只说普通话。也许我到上海时,希望能与对方用普通话沟通已经可以,但我们从来不去设想上海人之间用普通话沟通,因为那不关我的事。 作者在12月摘錄各方反響:. 湘里妹子. 2003-12-04 [2020-11-23]. (原始内容存档于2020-10-06).
  5. . 中國教育部. 1955-11-17 [2020-09-23]. (原始内容存档于2020-09-23).
  6. 附吳語字幕版本,見:. bilibili網站. [2020-09-21]. (原始内容存档于2020-10-18).。沒字幕的原始版本,收藏於. Fox Movietone News Story. 1929-03-14 [2020-09-21]. (原始内容存档于2020-10-18).,館藏號MVTN_2-517,University of South Carolina's Moving Image Research Collections.
  7. . 德清新聞 (德清县广播电视台). 2018-04-10: 第6頁 [2021-02-01]. (原始内容存档于2021-01-30).
  8. Language policies for Hong Kong schools since 1997, V Kan, B Adamson. London Review of education, 2010.
  9. Li, VWK; Majhanovich, SE. (PDF). Education and Learning Research. 2010.
  10. 林淑期. "098NTPTC625009".&searchmode=basic . 國立臺北教育大學台灣文化研究所碩士論文. 2010.
  11. Hsieh, Hsiu-Mei; Field, Sherry L. (PDF). Language Society and Culture. 2011, (32) [2021-02-08]. (原始内容存档 (PDF)于2019-03-05).
  12. Gill, Saran Kaur. . AILA Review. 2007, 20 (1).
  13. Tsung, Linda T.H.; Cruickshank, Ken. . International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (5). 2009.
  14. 欧登草娃. (PDF). 《民族社会学研究通讯》 (中国社会与发展研究中心). 2014年2月15日, (153) [2020年10月12日]. (原始内容存档 (PDF)于2020年10月15日).
  15. . 中国社会科学网. 2015年06月25日 [2020-09-05]. (原始内容存档于2015-09-28).
  16. 杜玮. . 中國新聞周刊. 2020-07-06 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05). 又轉載至. 腾讯新闻客户端自媒体. 2020-07-26 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  17. . 北京语言大学. [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  18. . 中国协同创新网. [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  19. 王莉宁. . 《光明日报》. 2016年10月16日07版 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  20. . 武汉大学中国语情与社会发展研究中心. 2015-02-04 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  21. 黄晓东. . 《文化遗产》. 2018, (3) [2020-12-12]. (原始内容存档于2020-09-21).
  22. . 語思. [2020-09-10]. (原始内容存档于2009-01-06).
  23. . 四川大学文学与新闻学院>师资阵容. 2019年03月06日 [2020-09-10]. (原始内容存档于2020-09-10).
  24. 王垚,周霖. . (轉自成都商报). 2017年06月06日 [2020-09-10]. (原始内容存档于2017-06-17).
  25. 肖竹. . ——轉自潇湘晨报. 2019-09-15. (原始内容存档于2021-02-11).
  26. 陈敏. . 2020 [2021-01-04]. (原始内容存档于2020-12-24).
  27. . 四川大学文学与新闻学院>师资阵容. 2019年02月28日 [2020-09-10]. (原始内容存档于2020-09-10).
  28. . ITA国际汉语教师协会. 2015-08-25 [2020-09-10]. (原始内容存档于2020-09-10).
  29. 颜雪. . 四川新聞網(轉自成都商报-红星新闻). 2019-05-21 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
  30. 《沿海三地“方言文化进课堂”状况》,收入教育部语言文字信息管理司,《中国语言生活状况报告(2016)》,商务印书馆,2016年. 文章前半部免費轉載至:. 微信公眾號中国语情. 2018-04-10 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-05).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.