革命电视剧里中共领导人的方言

革命電視劇的領導人方言,指革命電視劇特型演員忠於中共領導人本人的母語方言,以其方言演出。此習慣始於1950年代紅色電影電視機普及後,1970-90年代達高峰。演鄧小平四川話發音、演周恩來江淮官話發音等。是广播电视新闻学中华人民共和国电视广播史的研究對象。

中國各地語言生活
  • 近代語言史
  • 内蒙
  • 川渝
  • 中国方言教学
方言電影史
  • 方言電影列表
    • 1949年前
    • 1950年-1978年
    • 1979年-1999年
    • 2000年-2004年
    • 2005年-2009年
    • 2010年-2014年
    • 2015年-2019年
  • 方言電影史
  • 港產片
  • 藏語電影
  • 停產
方言童謠/民歌
  • 按地域
  • 内蒙
  • 川渝

方言電視廣播史
各地讀音字典
  • 方言口述材料庫:乡音苑(2013-)
    语保工程采录展示平台(2020-)

維基專題:中國傳統聲音

歷史

1950-1990年代

毛澤東死後不久,1977年話劇《西安事变》毛澤東的特型演員忠於湖南話發音,《延安日报》專文《“毛主席”又回到了延安》,指「尚未从伟人逝世悲痛中完全恢复的民众大为振奋」,電視劇行業隨之引進。1999年,唐国强主演的《开国领袖毛泽东》首次不忠於湖南話,改為普通话,是電視廣播史的轉捩點。[1]

2009年禁令

2009年7月广电总局新闻发言人朱虹公開說「重大革命和历史题材电视剧[...]一律要使用普通话;电视剧中出现的领袖人物的语言要使用普通话」,至此禁令全國嚴格執行。[2]

相關條目

參考文獻

  1. 刘玮,孙倩. . 網易商業頻道(轉自北京新京报). 2005年10月14日.
  2. . 北京青年报. 2009年07月17日.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.