蔣為文

蔣為文1971年9月15日),臺灣語言學家、作家、台語文運動的推行者及越南研究專家。英文名「Taiffalo」,為「Taiwan Buffalo」(臺灣水牛)的簡稱。出生於高雄市岡山區,現居住於台南市。目前任教於國立成功大學台灣文學系教授,也是國立成功大學台灣語文測驗中心主任、國立成功大學越南研究中心主任、台灣羅馬字協會理事長、台灣南社副社長、台灣教授協會南區召集人、李江却台語文教基金會董事、台文筆會秘書長、台越文化協會常務理事,曾任台南市本土教育委員會委員、高雄市本土教育委員會委員、台越文化協會第一、二及第五屆理事長、台灣東南亞學會第一屆副祕書長及教育部國語推行委員會委員。

蔣為文
罗马拼音
性别
出生 (1971-09-15) 1971年9月15日
 中華民國台灣省高雄市岡山區
居住地 臺灣台南市
国籍 中華民國
语言台語、中文越語英文客語日文
汉语名称
繁体字
简化字
汉语拼音 Jiǎng Wèiwén
闽南语白話字 Chiúⁿ Ûi-bûn

學歷

高雄中學校友,台灣淡江大學機械工程學系背景出身,後來改研究語言文化,於1996年到美國留學就讀研究所,2003年獲美國德州大學阿靈頓分校語言學博士。

經歷

蔣為文就讀淡江大學機械系時創立台語文社,間接從台灣基督長老教會得到1本《白話字教科書》,因此開始研究如何「寫台語」。 就參與台語文運動,曾做過淡江大學台語文社創社社長、學生台灣語文促進會創會幹部。留學美國期間,做過台灣同學會會長、全美台灣學生社社委、北美洲台灣研究年會社委、德州大學LINGUA語言學會會長。

蔣為文從大學時代開始用台語創作,曾獲第二屆(1996)南鯤鯓台語文學營台語文學獎新詩頭獎、第十六屆鹽分地帶文藝營新詩第二名(1994)。他於1996年出版第一本台語文創作集《海翁》(台笠出版)。

蔣為文的研究語言包含越南語及台語,研究領域包含社會語言學台越比較台灣母語文學。這幾年來他的研究重點放在語言、文學、文化和國家認同的關係,特別是漢字文化圈脫漢運動的理論論述。他自1997年開始從事台越比較研究,於2011年榮獲越南社會科學院頒贈越南研究傑出勳章。他為國內學術界極少數精通越南語的學者,也是台越文化交流的積極推動者。他於2013年8月至2014年7月曾應邀到日本東京外國語大學亞非研究所客座一年。

蔣為文為全民台語認證國際越南語認證(iVPT)的研發召集人。

目前任教於台灣國立成功大學台灣文學系教授,也是國立成功大學台灣語文測驗中心主任、國立成功大學越南研究中心主任、台灣羅馬字協會理事長、台灣南社副社長、李江却台語文教基金會董事、台文筆會秘書長、台越文化協會常務理事,曾任台南市本土教育委員會委員、高雄市本土教育委員會委員、台越文化協會第一及第二屆理事長、台灣東南亞學會第一屆副祕書長及教育部國語推行委員會委員。

台語文事件

與陳芳明衝突

2011年6月12日,陳芳明出席國立台灣文學館的鹽分地帶文學研討會,遭遇蔣為文、李文正巫義淵等多人抗議。

2011年9月24日,陳芳明到國立台灣文學館演講,遭遇蔣為文等人抗議。蔣為文發言質疑陳芳明「消費台灣意識」、「充當中華民國獨尊華語文學的打手」、「不配當台灣文學所所長」,陳芳明則繼續演講、不予回應。

與黃春明衝突

2011年5月24日,黃春明於國立台灣文學館演講「台語文書寫與教育的商榷」。演講中,引發台下聽講的蔣為文不滿。於是蔣為文在台下高舉大字報抗議黃春明。海報上以中文書寫:「」,台語白話字寫:「Tâi-oân chok-ka ài iōng Tâi-oân-gí chhòng-chok」(台灣作家愛用台灣語創作)。黃春明對此抗議感到憤怒,不顧仍在演講而立即責罵蔣為文短視、可恥,蔣為文回說黃春明不該如此短視且批評黃為外行人。黃春明盛怒之下,當場脫掉上衣、衝下台對蔣繼續辱罵,並爆出五字經粗口,且稱蔣為「會叫的野獸」。[1][2]蔣為文以公然侮辱罪控告黃春明,2012年4月2日,台南地方法院法官鄭銘仁,一審判決黃春明公然侮辱罪成立,罰金一萬元,緩刑二年。[3]

2012年5月12日,台南地檢署提起上訴,認為黃春明被蔣抗議後,口出穢言屬「正當防衛」,要求改判無罪。檢察官蘇榮照上訴理由指出,蔣在黃的演講會場上舉海報抗議。黃自覺在眾多聽講者前,遭蔣以「可恥」抗議在先,情緒激動下,驟然口出不雅言語,僅為發洩心中不滿,並非蓄意侮辱蔣。

2012年9月5日,台南高分院二審宣判仍認定黃春明有罪、但一審量刑有違誤,改以「黃是重要文學作家受到挑釁且侮辱情節輕微」判決免刑,全案定讞[4]

該事件引發社會大眾及台灣文學界對台灣語文創作的正反看法。台文筆會為此還出版專書《蔣為文抗議黃春明的真相 页面存档备份,存于》。

著作目錄

  • 蔣為文(主編譯) 2019《探索越南文化本色》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文(主編譯) 2019《肩上江山》越南現代詩選(越中台三語版)。台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文(編) 2019《越南文化:從紅河到九龍江流域》台北:五南圖書。
  • 蔣為文、蔡氏清水(編譯) 2018《戰火人生:越南詩人陳潤明詩選》(越、台、中三語版)台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文(編) 2018《越南語教材教法》台北:五南圖書。
  • 蔣為文2017(主編)《國際越南語認證導論》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2017《越南魂:語言、文字與反霸權》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文、周定邦、楊蕙如2016 (主編)《探索台語白話字的故事》台南:國立台灣文學館&台灣羅馬字協會。
  • 蔣為文2015 (主編)《白話字運動先行者》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2014 HIỆU QUẢ CỦA VIỆC HỌC CHỮ HÁN VÀ CQN(LEARNING EFFICIENCIES FOR HAN CHARACTERS AND VIETNAMESE ROMANIZATION 越文版)台南:國立成功大學越南研究中心。
  • 蔣為文2014 《喙講台語‧手寫台文》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2013 (主編)《越南七桃long毋驚》(越台中三語手比冊)台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2013 (主編)《校園進階越南語》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2011 (總編輯)《台語白話字文學選集》(一套五冊)台南:國立台灣文學館。
  • 蔣為文2011 《民族、母語kap音素文字》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2011 (主編)《全民台語認證語詞分級寶典》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2010 (主編)《全民台語認證導論》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2009 (主編)《台語能力檢定實務導論》台南:亞細亞國際傳播社。
  • 蔣為文2008 (策劃)《葡萄ài tshit-thô》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2008 (策劃)《看siáng khah勇》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2007《語言、文學kap台灣國家再想像》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2007《台灣元氣寶典》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2006《牽手學台語、越南語》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2005《語言、認同與去殖民》台南:國立成功大學。
  • 蔣為文2004《海洋台灣:歷史與語言》(英越語雙語版)台南:國立成功大學。
  • 蔣為文1996《海翁 台語文集》台北:台笠出版社。
  • 蔣為文與楊允言等學生台灣語文促進會合著1995《台語這條路—台文工作者訪談錄》台北:台笠出版社。

注釋

  1. 孟慶慈、洪瑞琴. . 自由時報 (自由電子報). 2011-05-26 [2014-05-21]. (原始内容存档于2014-05-21) (中文).
  2. 顧守昌、簡大程. . TVBS (TVBS新聞). 2011-05-26 [2014-05-21]. (原始内容存档于2014-05-21) (中文).
  3. 蔣為文, 台語文的發展與困境由蔣黃衝突談起:(一) 页面存档备份,存于(二) 页面存档备份,存于, TWFuture深音網路廣播(台灣), 2011/7/24
  4. 鄭惠仁、修瑞瑩、羅建旺. . 聯合報. 2012-09-06 [2012-12-07]. (原始内容存档于2012-09-08) (中文(台灣)‎).

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.