就職宣誓

就職宣誓(Oath of office),依照各國憲法或法例,總統、政府主要官員、議員法官和其他司法官、執法人員在就職時必須宣誓,須按照指定的誓詞宣誓。拒絕依法宣誓人士,最嚴重的情況,可能會喪失就任資格。

1963年,甘迺迪遇刺後林登·詹森宣誓就任第36任美國總統

美國

美國憲法第2條第1款規定總統宣誓就職的誓詞如下:[1]


在美國每個新的國會會期開始時,每個奇數年的元月份,新當選或連任的國會議員 - 整個眾議院和參議院三分之一 - 必須宣誓:

這一誓言也由副總統,內閣成員,聯邦法官以及除總統以外的所有其他民事和軍事官員以及聯邦僱員公開宣示。

俄羅斯

梅德維傑夫手按在副本向憲法宣誓就任總統

俄羅斯聯邦總統的就職誓詞:[2]

中華民國

蔡英文宣誓就任中華民國第十四任總統

總統、副總統、立法委員、直轄市議會議員、縣市(直轄市)長、縣市(直轄市)議員、鄉鎮市區長、鄉鎮市區民代表(不包含村里長)就職宣誓時,要向國旗國父遺像肅立,舉右手向上伸直,手掌放開,五指併攏,掌心向前,宣讀誓詞。宣誓後,分別於誓詞上簽名、蓋章,送監誓人之機關存查。[3] [4]

中華民國憲法第 48 條之規定總統應於就職時宣誓,總統就職誓詞:

副總統就職誓詞:

直轄市長、縣(市)長、鄉(鎮、市)長就職誓詞:

立法委員、直轄市議會議員、縣市議員、鄉鎮市區民代表就職誓詞:

中华人民共和国

十三届全国人大一次会议上,李克强被任命为总理后,公开对宪法宣誓。

2015年7月1日,第十二届全国人大常委会第十五次会议表决通过《全国人民代表大会常务委员会关于实行宪法宣誓制度的决定》,自2016年1月1日起施行。《决定》要求全国人民代表大会及其常务委员会国务院中央军委、最高人民法院、最高人民检察院等中央国家机构和县级以上人大及其常委会、人民政府、人民法院、人民检察院等县级以上地方国家机构选出或任命的国家工作人员在就任时应当公开对宪法宣誓[5][6][7]

2016年1月1日起施行誓词
2018年3月12日起施行誓词

香港(包括港英时期)

香港立法局議員的誓詞: 1985年前,香港立法局議員就職時必須進行「效忠宣誓」。

「效忠宣誓」()[9]誓詞如下:

本人,XXX,謹遵法律宣誓:本人必竭誠向女皇伊利沙伯二世陛下及其繼位人效忠,此誓。

I, XXX, swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Her Heirs and Successors, according to law. So help me God.

在1985年,港英政府提出修例,使立法局議員宣誓就職時可選擇「效忠宣誓」或「立法局宣誓」,不必向英國君主宣誓效忠。[10]

「立法局宣誓」()[11]誓詞如下:

本人,XXX,謹此宣誓:本人必定維護香港法律,並且必定以立法局議員身份,衷誠而確實為香港市民效力。此誓。

I, XXX, swear that I will uphold the law of Hong Kong, and that I will conscientiously and truly serve the people of Hong Kong as a member of the Legislative Council. So help me God.

1997年香港回归后,香港特別行政區行政長官的誓詞:[12]

1997年香港回歸後,香港立法會議員的誓詞:[13]

香港國家安全法實施後, 香港特別行政區公務員效忠政府宣誓聲明範本:

根據《港區國安法》第六條列明:「香港特別行政區居民在參選或者就任公職時應當依法簽署文件確認或者宣誓擁護中華人民共和國香港特別行政區基本法,效忠中華人民共和國香港特別行政區。」

2020年7月1日在至10月12日之間入職的公務員,是首批要加簽宣誓聲明的公務員;10月13日或之後入職的,需要簽署後才可以正式返工。

澳门

澳門特別行政區行政長官的誓詞:[14]

韓國

根據《大韓民國憲法》第69條,总统的誓詞如下:

余將遵守憲法,保衛國家,維護祖國和平統一,增進國民自由和福利,增進民族文化,誠實履行總統職務,在國民面前,嚴肅宣誓。

馬來西亞

馬來西亞聯邦憲法》第六附表規定的宣誓就職的誓詞如下:[15][16]

就職與效忠宣誓

法官就職與效忠宣誓

國會議員效忠宣誓

保密誓言

南非

南非憲法附表2規定了各州高級職位的宣誓或任命。這些誓言需要在首席大法官或首席大法官指定的另一名法官面前宣誓。

總統和任何代理總統宣誓需要作出以下誓言:

In the presence of everyone assembled here, and in full realisation of the high calling I assume as President (or Acting President) of the Republic of South Africa, I, (name), swear (or solemnly affirm) that I will be faithful to the Republic of South Africa, and will obey, observe, uphold and maintain the Constitution and all other law of the Republic; and I solemnly and sincerely promise that I will always promote all that will advance the Republic, and oppose all that may harm it; protect and promote the rights of all South Africans; discharge my duties with all my strength and talents to the best of my knowledge and ability and true to the dictates of my conscience; do justice to all; and devote myself to the well-being of the Republic and all of its people. (So help me God.)

在這裡聚集的所有人面前,並充分實現崇高呼喚,我擔任南非共和國總統(或代理總統),我,(姓名),發誓(或莊嚴地確認)我將忠於南非共和國,並將服從、遵守、堅持和維護《憲法》及共和國的所有其他法律;我鄭重而誠懇地承諾,我將永遠推動一切能夠推進共和國的事業,並反對一切可能傷害共和國的事物;保護和促進所有南非人的權利;盡我全部的力量和才幹履行我的職責,盡我所知和能力,忠於良心的指示;為所有人伸張正義:並致力於共和國及其所有人民的福祉。(上帝作證,此誓。)

副總統宣誓需要作出下列誓言:

In the presence of everyone assembled here, and in full realisation of the high calling I assume as Deputy President of the Republic of South Africa, I, (name), swear (or solemnly affirm) that I will be faithful to the Republic of South Africa and will obey, observe, uphold and maintain the Constitution and all other law of the Republic; and I solemnly and sincerely promise that I will always promote all that will advance the Republic, and oppose all that may harm it; be a true and faithful counsellor; discharge my duties with all my strength and talents to the best of my knowledge and ability and true to the dictates of my conscience; do justice to all; and devote myself to the well-being of the Republic and all of its people. (So help me God.)

在這裡聚集的所有人面前,並充分實現崇高呼喚,我擔任南非共和國副總統,我,(姓名),發誓(或莊嚴地確認)我將忠於南非共和國,並將服從、遵守、堅持和維護《憲法》及共和國的所有其他法律;我鄭重而誠懇地承諾,我將永遠推動一切能夠推進共和國的事業,並反對一切可能傷害共和國的事物;做一個真實而忠實的顧問;盡我全部的力量和才幹履行我的職責,盡我所知和能力,忠於良心的指示;為所有人伸張正義;並致力於共和國及其所有人民的福祉。(上帝作證,此誓。)

內閣部長和副部長宣誓需要作出下列誓言:

I, (name), swear (or solemnly affirm) that I will be faithful to the Republic of South Africa and will obey, respect and uphold the Constitution and all other law of the Republic; and I undertake to hold my office as Minister (or Deputy Minister) with honour and dignity; to be a true and faithful counsellor; not to divulge directly or indirectly any secret matter entrusted to me; and to perform the functions of my office conscientiously and to the best of my ability. (So help me God.)

我,(姓名),發誓(或莊嚴地確認)我將忠於南非共和國,並將遵守、尊重和維護《憲法》及共和國的所有其他法律;我承諾以榮譽和尊嚴的身份擔任部長(或副部長);成為一名真實而忠實的顧問;不直接或間接洩露託付給我的任何秘密事項;並儘我所能盡職盡責地履行我的職責。(上帝作證,此誓。)

參考文獻

  1. . Usinfo.org. 2019-10-04 [2020-08-05]. (原始内容存档于2005-11-09).
  2. . Kremlin.ru. 1991-01-01 [2020-08-05]. (原始内容存档于2020-08-04).
  3. . Zh.wikisource.org. 2020-08-01 [2020-08-05]. (原始内容存档于2019-06-01).
  4. . President.gov.tw. 2017-01-02 [2020-08-05]. (原始内容存档于2019-05-20).
  5. . 人民网. 新华社. 2015-07-02 [2015-10-08]. (原始内容存档于2015-07-26).
  6. . 中国人大网. 2015-07-01 [2018-03-17]. (原始内容存档于2018年3月17日).
  7. 韩晓武. . 中国人大网. 2015-06-24 [2018-03-17]. (原始内容存档于2018年3月17日).
  8. s:全国人民代表大会常务委员会关于实行宪法宣誓制度的决定 (2018年)
  9. (pdf). 香港政府: 第8頁. 1986年 [2016年10月12日]. (原始内容存档 (PDF)于2020年9月3日). (Part IVA added, 23 of 1985, s. 5)
  10. (PDF). 香港立法局: 1126. 1985-05-15 [2017-10-10]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-27) (英语).
  11. (pdf). 香港政府: 第10頁. 1986年 [2016年10月12日]. (原始内容存档 (PDF)于2020年9月3日). (Part IVA added, 23 of 1985, s. 5)
  12. 全國人民代表大會香港特別行政區籌備委員會關於香港特別行政區有關人員就職宣誓事宜的决定
  13. . 紐約時報中文網. 2016-10-13 [2020-06-15]. (原始内容存档于2020-10-02) (中文(繁體)‎).
  14. 印務局 Internet Team. . Bo.io.gov.mo. 1999-12-20 [2020-08-05]. (原始内容存档于2019-12-26).
  15. . Commonlii.org. 1957-08-27 [2020-08-05]. (原始内容存档于2020-06-21).
  16. . Jpapencen.gov.my. [2020-08-05]. (原始内容存档于2020-03-06).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.