LGBT歷史人物列表

本列表收錄歷史上的LGBT人物及其相關歷史事件。很多文明社會都存在過同性別之間的親密關係(包括變裝在內)[1][2],而就靈長目動物和當代原始社會存在同性親密關係的事實來看,可以推測從舊石器時代新石器時代起,同性發生性關係的現象就存在了[3][4]。有考古學家對西西里島安達拉石洞(Grotta dell'Addaura)遺址雕刻圖案作出的其中一種解釋,是認為當中一幅場景是在描繪兩名男性間的性愛活動[5]

亞歷山大與波斯王大流士三世戰鬥
羅馬皇帝哈德良和他的情人安提諾烏斯

歷史人物是否为同性戀雙性戀,時常會是人們爭辯的話題。然而關於这方面的確切資訊卻很少,人们只能利用有限的证据来推斷或詮釋。列表人物的列名,是以親密情感或性關係來推測,從現代的標準來看不一定會被认为是同性恋或雙性戀[6]。親密情感可能是浪漫友情的展現,未必涉有情慾關係[7][8]。性關係的發生不必然表徵性傾向和情慾品質,而可能是迫於生計的賣淫,迎合社會形象成家生子,或士人表現灑脫風流的一時享受。經驗過同性或異性性行為的歷史人物,並不能確定該個體符合現代觀點下「同性戀」、「雙性戀」的身份認同[9]

不過由於過往歷史對LGBT認同意識的形成有所影響,同性情慾和親密友誼,仍是LGBT歷史的重要面向[10]。本列表按照時代先後排序,收錄公元1900年前逝世的歷史人物,二十世紀以及之後的LGBT人物請見LGBT人物列表

上古時期(公元前3000年~公元400年)

西洋

姓名 生平 身分 對象 家室 說明
吉爾伽美什 c. 2600 BCE 蘇美城邦國王 恩奇杜 吉爾伽美什夢見恩奇杜的到來,把他當作妻子般碰觸和擁抱,最後為他的死悲慟不已[11][12]
柯南姆赫泰普 c. 2400 BCE 古埃及王室親信僕役 尼安科南姆 妻:Khenut 墓穴壁畫描繪兩人親密相擁的模樣,其名字皆取自造物與陶藝之神庫努牡[13][14]
佩皮二世 c. 2284–2184 BCE 古埃及法老 薩森奈特將軍 妻:Neith等人 法老王Neferkare悄悄到將軍的住所幽會,在太陽神和死神歐西里斯會合的深夜時刻[15][16]
阿基里斯 c. 1250 BCE 古希臘將軍 帕特羅克洛斯 妻:Deidamia 阿基里斯與帕特羅克洛斯的情誼是特洛伊戰爭傳說的關鍵情節,古希臘評論家將兩人視為少年愛(Pederasty)關係[17][18]
大衛王 c. 1040–970 BCE 以色列王國國王 約拿單 妻:拔示巴等人 大衛與約拿單心相契合,立約結盟。有別於教會的傳統詮釋,部份當代學者將兩人理解為愛情關係[19][20]
莎孚 c. 630–570 BCE 古希臘詩人 Anactoria等人 出生於列斯伏斯島的女性詩人,向Gyrinna、Atthis、Anactoria等女性寫下表達愛意的情詩。莎孚和女詩人埃里納在畫作中會被畫作一對戀人[21][22]
哈爾摩狄奧斯 c. 530–514 BCE 古希臘公民 阿里斯托革頓 兩人因反抗專政體制,刺殺雅典僭主喜帕恰斯而身亡,成為開創古典民主的精神象徵[23][24]
跋迦梨 不詳 古印度僧伽 佛陀 比丘Vakkali愛戀佛陀色身,佛陀開示諸行無常的道理後,證得阿羅漢[25][26]
阿爾西比亞德斯 c. 450–404 BCE 古希臘政治家、將軍 蘇格拉底 妻:Hipparete 阿爾西比亞德斯敬畏和景仰哲學家蘇格拉底,熱烈追求他[27][28]
阿伽颂 c. 448–400 BCE 古希臘悲劇作家、詩人 Pausanias 阿里斯托芬阿伽頌保薩尼亞斯的愛(Eros),作為找回靈魂伴侶的典範[29][30]
柏拉圖 c. 427–347 BCE 古希臘哲學家 Aster
狄翁
柏拉圖沉浸於年輕男子的美,他對理型的堅持,展現了只追求精神戀愛的柏拉圖式戀愛[31][32]:55-62
底比斯聖隊 古希臘軍隊 戈爾吉達斯創建了這支全由男性愛侶組成的底比斯精英部隊[33][34]
佩洛皮達斯 ?–364 BCE 古希臘政治家、將軍 不明 妻名不詳 底比斯圣队領袖,伊巴密濃達在一場戰役拯救了他,從此成為終生好友[35][36]
伊巴密濃達 ?–362 BCE 古希臘政治家、將軍 Asopichus
Caphisodorus
效命於底比斯,和愛人(erômenos)卡菲索多魯斯一同戰死於曼丁尼亚战役[37][36]
亞歷山大大帝 c. 356–323 BCE 馬其頓國王 赫費斯提翁
巴勾鄂斯
妻:羅克珊娜等人 征服希臘、波斯、埃及等地的帝王,和赫費斯提翁為親密好友,巴勾鄂斯為寵愛對象[38][39]
德米特里 c. 350–c. 280 BCE 希臘化時代哲學家 Diognis 哲學家德米特里午後漫步時,所有美麗的男孩都聚齊起來,好獲得他的注意[40]
卡圖盧斯 84–54 BCE 羅馬共和國詩人 Juventius(男)
萊斯比亞(女)
羅馬共和國新詩人派詩人卡圖盧斯創作詩歌獻給他男友Juventius[41][42]
維吉爾 70–19 BCE 羅馬帝國詩人 Alexander
Cebes
維吉爾牧歌集第二首描述牧羊人Corydon追求Alexis,Alexis即他的情人Alexander[43][32]:85
迦百農百夫長 不詳 羅馬軍官 百夫長的僕人 百夫長的請求下,耶穌醫治百夫長的僕人(paîs)。有人根據paîs一詞為少年愛(Ped-erasty)的字首字根,認為羅馬軍官與這位僕人為情人關係[44][45]
圖拉真 c. 53–117 CE 羅馬帝國皇帝 宮廷僕役 妻:普羅蒂娜 羅馬帝國皇帝五賢帝之一圖拉真熱愛美酒和年輕男孩[46][47]
安提諾烏斯 c. 111–130 CE 羅馬帝國皇室隨從 哈德良 出身於比提尼亞安提諾烏斯羅馬皇帝哈德良的情人,死後哈德良為他立下多座神殿祭祀[48][49]
埃拉伽巴路斯 c. 203–222 CE 羅馬帝國皇帝 Hierocles
Zoticus
妻:相繼離婚
夫:同左
慣於變裝為女性的埃拉伽巴路斯「嫁」給為奴隸身份的馬車夫Hierocles和健美運動員Aurelius Zoticus[50][51]
謝爾吉 c. 303 CE 羅馬帝國軍官 巴克斯 兩人因殉教而為天主教東正教會封為基督教聖徒John Boswell主張謝爾吉與巴克斯的情感為愛情關係[52][53]

中國

姓名 生平 身分 對象 家室 說明
羽人[lower-alpha 1] 不詳 春秋齊國官吏 齊景公[lower-alpha 2] 齊景公因其羽人以色僭視,殺之。晏子以為於法不宜殺,於是景公安排羽人在沐浴時搓背[54][55]
衛靈公[lower-alpha 3] c. 540–493 BCE 春秋衛國諸侯 彌子瑕[lower-alpha 4]
宋朝[lower-alpha 5]
妻:南子 衛靈公寵幸嬖大夫彌子瑕,君臣分桃共食,為男風典故「分桃」、「餘桃」的來源[57][55]
公叔務人[lower-alpha 6] ?–484 BCE 春秋魯國公子 嬖童汪錡 齊魯兩國在郊地開戰,務人與嬖童汪錡一同騎乘作戰,雙雙身亡。孔子說可照成人禮葬汪錡[58][55]
安陵君[lower-alpha 7] 不詳 戰國楚國貴族 楚宣王[lower-alpha 8] 得幸於楚宣王的安陵君從江乙之計謀,趁楚王笑懷之時,表達願意殉葬的意願,得到楚王賞賜封君[60][55]
鄂君子晳[lower-alpha 9] 不詳 戰國楚國公子 越人舟子 越人操舟而歌,向鄂君傳情,鄂君聽畢通譯所譯越人歌後,向前擁抱,舉繡被而覆之[62][63]
龍陽君[lower-alpha 10] 不詳 戰國魏國貴族 魏安釐王[lower-alpha 11] 龍陽君思己為所釣之魚,將棄不得寵而泣,王因而頒令進獻美人,後世以「龍陽」代指男風[64][55]
劉邦(漢高祖) c. 256–195 BCE 西漢君王 籍孺 吕雉
戚夫人
漢高祖时有籍孺漢惠帝時有閎孺,兩人以婉媚貴幸,與君王同臥起[65][55]
劉徹(漢武帝) 156–87 BCE 西漢君王 韓嫣
李延年
卫子夫
李夫人
钩弋夫人
漢武帝寵幸李延年韓嫣,常共臥起[66][67]
陈阿娇(漢武皇后) 不详 西漢皇后 女巫楚服 夫:劉徹 陈阿娇被其丈夫刘彻冷落,女巫楚服一边为陈阿娇行巫蛊之术,一边着男装,与陈阿娇同寝居,相爱若夫妇[68]
劉驁(漢成帝) 51–7 BCE 西漢君王 張放 赵飞燕
赵合德
漢成帝張放寵愛殊絕,同臥起。數月以後,成帝崩,張放思慕哭泣而逝世[69][55]
劉欣(漢哀帝) 27–1 BCE 西漢君王 董賢 傅皇后
董昭儀
漢哀帝寵愛董賢,不願驚動對方斷袖而起,為典故斷袖、割袖的來源[70][55]
曹叡(魏明帝) 206–239 CE 曹魏君王 曹肇 明悼毛皇后
明元郭皇后
魏明帝曹睿與曹肇寢止恆同,常相互嬉戲[71]
潘章[lower-alpha 12] 不詳 孫吳書生 王仲先 同左 楚國王仲先,慕潘章之名,來求為友。兩人一見相愛,情若夫婦。死後合葬於羅浮山,墓冢生共枕樹[72]
苻堅 (大秦天王) 338–385 CE 前秦君王 慕容沖 苟皇后
清河公主
慕容沖有龍陽之姿,為苻堅所寵幸[73]

中古時期(公元401年~公元1500年)

西洋

姓名 生平 身分 對象 家室 說明
瑪雅貴族男子[lower-alpha 13] c. 700 瑪雅貴族 年輕瑪雅祭司 瓜地馬拉納·圖尼奇洞穴發現一幅描繪兩名瑪雅男子親密相抱的壁畫[76][77]
阿布·努瓦斯 756–814 阿拔斯王朝波斯詩人 阿拉伯少年[lower-alpha 14] 阿拔斯王朝宮廷詩人,寫了很多對男人的情詩。《一千零一夜》描繪阿布·努瓦斯和三名少年一同宴會的場景[80][81]
穆罕默德·阿明 787–813 阿拔斯王朝哈里發 Kauthar等人 Lubana
Arīb
哈里發穆罕默德·阿明對僕人(ghulām)Kauthar極為迷戀,寫了一首歌讚美他[82][83]
阿卜杜拉赫曼三世 891–961 后倭马亚王朝哈里發 他和他的繼任者哈克汗二世都保有一座男性後宮[84][85]
马哈茂德 971–1030 伽色尼王國蘇丹 Malik Ayaz Kausari Jahan Malik Ayaz是马哈茂德蘇丹和的情人和夥伴,兩人的感情成為許多詩歌和故事的來源[86][87]
理查一世 1157–1199 英格兰国王 腓力二世 又被稱作獅心王理查,據傳和法蘭西國王腓力二世同床共寢[88]
愛德華二世 1284–1327 英格兰国王 Piers Gaveston 據傳英國國王愛德華二世寵愛出身低微的男子蓋維斯敦,引來朝臣的不滿[89]
聖殿騎士團 c. 1307 基督教军事修会 據傳聖殿騎士團的入會儀式,鼓勵新兵進行同性間的親密行為或性行為[90][91]

中國

姓名 生平 身分 對象 家室 說明
桓玄 369–404 CE 東晉政治人物 丁期 情史情外類,記載丁期婉孌,有容采,為桓楚國君王桓玄所寵嬖[lower-alpha 15]
王僧達 423–458 劉宋政治人物 王確 情史情外類,記載王僧達族子王確少美姿容,僧達與之私款甚昵[lower-alpha 16]
沈約 441–513 南北朝詩人、作家 著《懺悔文》,提及自身分桃斷袖之事[lower-alpha 17]
元悅 494–532 北魏王室 史書記載,元悦北魏孝文帝之子,受封汝南王,絕房中而更好男色[lower-alpha 18]
陳蒨(陳文帝)(有争议) 522–566 南陳君王 韓子高 情史情外類,記載韓子高容貌豔麗,離亂當中得寵於陳蒨,屢立戰功,拜爵封將[lower-alpha 19][55]
庾信 513–581 南北朝詩人、作家 蕭韶 情史情外類,記載庾信曾與南梁宗室蕭韶有斷袖之歡[lower-alpha 20]
李承 618–645 唐太宗太子 稱心 資治通鑑記載李承所寵愛的樂童稱心遭唐太宗處死, 太子思念流涕不已[lower-alpha 21]
李贤 654–684 唐高宗太子 赵道生等户奴 資治通鑑記載李贤頗好聲色,與戶奴趙道生等狎昵,多賜之金帛[lower-alpha 22]
魚玄機(双性恋) 844–868 唐朝道士 温庭筠(男)
采蘋(女)
和她一起修煉的女道士采蘋共食同寢,並寫下《贈鄰女》一詩[92][93]
王鏻 ?–935 閩國君王 歸守明 新五代史記載,五代十國閩國皇帝王鏻有嬖吏歸守明者,以色見幸[lower-alpha 23]
蒲察阿里虎 ?–1160 勝哥 完顏亮 海陵王完顏亮妃為蒲察阿里虎,她有個侍女叫勝哥,阿里虎與其同床共枕,如同夫婦一般[94]
王顓(恭愍王) 1330-1374 高麗國國王 洪倫子弟衛成員 高麗史記載高麗國第三十一位國王恭愍王子弟衛成員的性關係[95][96]

近代初期(公元1501年~公元1700年)

姓名 生平 身分 對象 說明
儒略二世 1443-1513 羅馬教宗 [97]
李奧納多·達文西 1452年—1519年 義大利藝術家、科學家 [98][99][100]
米開朗基羅 1475年—1564年 義大利藝術家 [101]
明武宗 1491年-1521年 君主 楊芝 、俊美宦官(稱之為老兒當)等 中國明朝皇帝[102]
彼得·阿雷提諾 1492年—1556年 義大利詩人、作家 [103]
巴卑尔 1475–1521 蒙兀兒帝國君主 Baburi [104]
利奧十世 1483–1530 羅馬教宗
彼得罗·阿雷蒂诺 1492–1556 義大利作家 [105]
苏莱曼一世 1494–1566 君主 [106]
張鳳翼 1527年-1613年 中國明朝戲曲作家、文學家 倪生等 張鳳翼愛好美少年,有位倪性男子得其寵愛,親教歌曲,演所自編諸劇[107]
高坂昌信 1527年-1578 日本戰國時代的武將、眾道 武田信玄 [108][109]
Shah Hussain 1538–1599 伊朗蘇菲詩人
嚴世蕃 1513—1565年 政治家 中國明朝權臣嚴嵩之子,依仗父勢為所欲為,玩弄男色,喜愛名優金鳳,「晝非金不食,夜非金不寢」[110]
武田信玄 1521—1573 日本戰國時代的大名 高坂昌信 《日本男色史戦國・江戸篇》[111]
前田利家 1539—1599 日本戰國時代武將 織田信長 在利家夜話中曾記載了他和織田信長的不尋常關係[112]
周汝礪 官吏 孌童 [113]
亨利三世(Henri III) 1551-1589 法國國王
臧懋循 1550年-1620年 國子監博士 項四郎等 [114]
明神宗 1563年-1620年 君主 俊美宦官 中國明朝皇帝[115]
克里斯多福·馬羅 1564–1593 英國編劇、詩人 莎士比亞同代人物[116]
森蘭丸 1565–1582 日本戰國時代的武將(小姓 織田信長 [117]
詹姆斯一世(James I) 1566–1625 英國國王 [118][119]
袁中道 1570年-1623年 文學家 中國明朝文學家
卡拉瓦乔 1571–1610 義大利畫家 [120]
阿拔斯一世 1571–1629 薩非王朝沙阿 young wine bearer(sāqin) [121][122]
理查·巴恩菲爾德 1574 – 1627 英國 詩人,和莎士比亚有親密關係
俞琬綸 c. 1622 中國明朝官吏 小徐 情史記載俞琬綸進士好龍陽[lower-alpha 24]
片倉重長 1585-1659 日本戰國時代仙台伊達氏家臣 小早川秀秋伊達政宗 [123]
貝妮蒂塔·卡利尼 1591–1661 義大利,天主教修女 [124]
張岱 1597年—1679年 文學家 孌童 中國明末文學家[125]
約翰·艾瑟頓 1598年—1640年 英國聖公會(英國國教)主教 [126]
路易十三 1601–1643) 法國國王 [127][128]
德川家光 1604-1651 日本戰國時代的大名
鄭芝龍 1604年-1661年 政治家、海盜 中國明末清初人士,鄭成功之父[129][130]
明熹宗 1605年-1627年 君主 俊美宦官 中國明朝皇帝
張獻忠 1606年-1647年 君主 李二哇 中國明末清初大西皇帝[131]
林嗣環 1607-1662 作家 鄧猷 [55]
約翰·密爾頓 1608-1674年 英國文學家 (代表作《失樂園》)[132]
莫里哀 1622年-1673年 法國喜劇作家、演員 [133]
陳維崧 1625-1682 作家 徐紫雲 [55]
讓-巴普蒂斯特·呂利 1632年—1687年 法國古典作曲家 [134]
埃芙拉·貝恩 1640年—1689年 英國作家 [135]
Juana Inés de la Cruz 1651–1695 墨西哥修女 [136]

近代中期(公元1701年~公元1800年)

姓名 生平 身分 對象 說明
腓力一世 1640年—1701年 法國奧爾良公爵 [137]
吉安·加斯托內·德·美第奇 1671年—1737年 義大利托斯卡尼末代美第奇家族大公 [138]
孔四郎 ?-? 演員 常守經 中國明末戲曲演員[139][140][141]
鄭燮 1693年-1765年 文學家 中國清朝文人,又稱鄭板橋,著名的揚州八怪之一[142]
腓特烈二世 1712 – 1786 普魯士國王 Hans Hermann von Katte
袁枚 1716年-1797年 文學家 中國清朝文人[143]
約翰·約阿希姆·溫克爾曼 1717–1768 文學家 [106]
霍勒斯·渥波爾 1717–1797 文學家、政治人物 [106]
賈科莫·卡薩諾瓦 1725年—1798年 義大利威尼斯冒險家、作家 [144]
平賀源內 1728年—1780年 日本學者、醫生、作家、發明家、畫家 [145]

近代後期(公元1801年~公元1900年)

姓名 生平 身分 對象 說明
薩德侯爵 1740年—1814年 法國作家、思想家 [146]
方俊官 ?-? 演員 中國清朝戲曲演員,與狀元莊培因關係密切[147]
李桂官 ?-? 演員 中國清朝戲曲演員,因與畢沅交好而被戲稱為「狀元夫人」[147]
岡巴塞雷斯(Jean Jacques Régis de Cambacérès) 1753–1824 法國法學家
Enderûnlu Fâzıl 1757–1810 土耳其鄂圖曼帝國詩人
鄭一 1765-1807 華南海盜 張保仔 《靖海氛記》:「保聰慧,有口辨,且年少色美,鄭一嬖之,未幾升為頭[148][149]
蘭戈倫女士 c. 1780 CE 英國名媛
謝爾蓋·烏瓦羅夫 1786–1855 俄羅斯帝國貴族 Mikhail Aleksandrovich Korsakov [150]
拜倫勳爵 1788年—1824年 英國詩人 康沃爾浪漫主義文學泰斗[151]
法蘭茲·舒伯特 1797年—1828年 奧地利音樂家 [106]
吳藻 1799年-1862年 詞人 喜著男裝的奇情女子,與之交往多為浙江、江蘇等地閨秀,交往形式多為閨閣雅集、聚會吟詠、題詞酬贈[152][153]
安妮·李斯特 1791年—1840年 英國日記作者 [154]
拉爾夫·沃爾多·愛默生 1803年—1882年 美國作家、詩人 [155][156]
尼古拉·果戈里 1809–1852 俄羅斯小說家 代表作《死魂靈》和《欽差大臣》[157]
赫爾曼·梅爾維爾 1819–1891 美國小說家、散文家和詩人 [158]
沃爾特·惠特曼 1819–1892 美國詩人、作家
理察·弗朗西斯·伯頓 1821–1890 英國軍人、探險家、外交官 其著作對當地男男性活動的詳盡描寫,令後人揣測他曾參與過[159][160]
羅莎·波納 1822年—1899年 法國藝術家、畫家、雕塑家 [161]
卡爾一世 1823–1891 符騰堡國王 [162]
艾蜜莉·狄更生 1830–1886 美國詩人 [163][164]
李慈銘 1830年-1895年 清朝詩人、官吏 [165]
彼得·柴可夫斯基 1840–1893 俄國音樂家
保爾·魏爾倫 1844–1896 法國詩人 [106][166]
路德維希二世 1845-1886 巴伐利亞國王 曾著手修建新天鵝堡,也是華格納的資助者,有「童話國王」之稱[167]
威娃 1849–1896 祖尼,美國雙靈 祖尼Lhamana,肩負男性祭祀與女性紡織的社會職責,和人類學家Matilda Coxe Stevenson為好友[168]
阿蒂爾·蘭波 1854–1891 法國詩人 法國象徵主義詩歌影響,超現實主義詩歌的鼻祖
奧斯卡·王爾德 1854–1900 英國詩人、小說家 [169]
清穆宗 1856年-1875年 君主 王慶祺 中國清末皇帝(同治)[170]

參見

註釋

  1. 古代官職名,職掌徵收鳥羽以充賦税。《周禮·地官》:羽人,掌以時徵羽翮之政于山澤之農,以當邦賦之政令。凡受羽,十羽為審,百羽為摶,十摶為縛。
  2. 齊國君主,姜姓呂氏杵臼。在位時有名相晏嬰輔政。
  3. 衞國君主,姬姓衛氏元。
  4. 姬姓,彌或其氏,瑕為其名或字。子為卿大夫之稱
  5. 宋國公子子姓朝,仕於衛國,受衛靈公寵愛。與衛靈公夫人南子有染[56],後世以「艾豭之事」指有妻室的男性和男寵的男色關係,招引其男寵與妻妾私通。
  6. 魯昭公之子,姬姓務人,為,魯君之子,故冠以公字,稱「公為」。於哀公十一年卒,與魯哀公同輩配其行次,故書為「公叔」
  7. 得楚王封君安陵(今河南鄢陵西北,楚、魏相交之地)或為召陵安陵鄉(今河南漯河市召陵區)[59],稱之為「安陵君」。纏, 《戰國策》作「壇」。壇、纏同字,漢書古今人表中下有「安陵繵」, 師古曰繵即纏字
  8. 楚國君主,羋姓熊氏良夫。
  9. 楚懷王之子,羋姓熊氏啟,子晳,得楚王封君鄂地,稱之為「鄂君」[61]
  10. 魏王與龍陽君共船而釣,其前一章是信陵君殺晉鄙和魏攻管而不下,後一章是秦攻魏急。按照當時的歷史事件,龍陽君時代的魏王,當為魏安釐王
  11. 或作魏安禧王,姬姓魏氏圉。是信陵君同父異母的兄長。
  12. 《太平廣記》將〈潘章〉條編於〈陸東美〉條和〈胡邕〉條之間,兩人皆為三國時人,故推知潘章亦當此時。又兩人合葬地為羅浮山,羅浮山所在地有多處,據《嘉泰吳興志》「羅浮山在(浙江長興)縣東二十五里」。《太平寰宇記》說「羅浮山在(浙江永嘉,即溫州)州北十八里髙三十丈」,最著名的羅浮山在廣東省惠州市。
  13. 16世紀西班牙多明我會教士巴托洛梅·德拉斯·卡薩斯,紀錄了當時瓜地馬拉瑪雅人,有年輕男子與少年發生性關係的習俗,一名在不同語言中分別被稱為Cu、Chin、Cavil或Maran的神祇,教導男人進入這樣的性關係[74][75]
  14. 阿布·努瓦斯以「珍珠」和「像來自天堂」稱讚少年之美,這是引用《古蘭經》對於天堂 (Jannah)的記載,有靈性和身體之美的少年服侍來到天堂的人。 Qur'an 76:19:「許多長生不老的少年(wildānun mukhalladūn, eternal youth),輪流著服侍他們。當你看見那些少年的時候,你以為他們是些散漫的珍珠。」;Qur'an 52:24:「他們的僮僕(ghilmān, slave boys; 單數: ghulām)輪流著服侍他們,那些僮僕,好像藏在蚌殼裏的珍珠一樣。」[78][79]
  15. 《藝文類聚.寵幸》:桓玄寵丁期,朝賢論事,賓客聚集,恆在背後坐,食畢,便迴盤與之,期雖被寵,而謹約不敢為非,玄臨死之日,期乃以身捍刃。
  16. 宋書.王僧達傳》:在東宮,愛念軍人朱靈寶,及出為宣城〔太守〕,靈寶已長,僧達詐列死亡,寄宣城左永之籍,注以為己子,改名元序...僧達族子確年少,美姿容,僧達與之私款。確叔父休為永嘉太守,當將確之郡,僧達欲逼留之,確知其意,避不復往。僧達大怒,潛於所住屋後作大坑,誘確來別,因殺而埋之。從弟僧虔知其謀,禁呵乃止
  17. 全上古三代秦漢三國六朝文.懺悔文》:又追尋少年,血氣方壯,習累所纏,事難排豁。淇水上宮,誠無云幾;分桃斷袖,亦足稱多
  18. 《魏書.孝文五王》:有崔延夏者,以左道與悅遊,合服仙藥松術之屬。時輕與出采芝,宿於城外小人之所。遂斷酒肉粟稻,唯食麥飯。又絕房中而更好男色。
  19. 《陳書.韓子高傳》:子高年十六,為總角,容貌美麗,狀似婦人,於淮渚附部伍寄載還鄉,文帝見而問之,曰:「能事我乎?」子高許諾...文帝甚寵愛之,未嘗離於左右。文帝嘗夢見騎馬登山,路危欲墯,子高推捧而升。
  20. 《南史.長沙宣武王懿傳附韶傳》:韶昔為幼童,庾信愛之,有斷袖之歡,衣食所資,皆信所給。遇客,韶亦為信傳酒。後〔韶〕為郢州〔刺史〕,信西上江陵,途經江夏,韶接信甚薄,坐青油幕下,引信入宴,坐信別榻,有自矜色。信稍不堪,因酒酣,乃徑上韶床,踐踏肴饌,直視韶面,謂日:「官今日形容,大異近日。」時賓客滿座,韶甚慚恥
  21. 《資治通鑑.太宗貞觀十七年》:太子私幸太常樂童稱心,與同臥起。道士秦英、韋靈符挾左道,得幸太子。上聞之,大怒,悉收稱心等殺之,連坐死者數人,誚讓太子甚至。太子意泰告之,怨怒逾甚,思念稱心不已,於宮中構室,立其像,朝夕奠祭,徘徊流涕。又於苑中作塚,私贈官樹碑
  22. 《资治通鉴·高宗永隆元年八月》:太子頗好聲色,與戶奴趙道生等狎昵,多賜之金帛
  23. 《新五代史‧王審知傳附王鏻傳》:鏻有嬖吏歸守明者,以色見幸,號歸郎
  24. 《情史》:俞進士君宣嘗言:「得一小二,天下可廢郎童。得一小徐,天下可廢女子。」

參考資料

  1. . [2016-02-29]. (原始内容存档于2020-10-02). The authors collected information on homosexuality in seventy-six societies and found that male homosexual activities were regarded favorably in forty-nine (sixty-four percent).
  2. Carrier, J.M. (PDF). 1985 [2019-04-18]. (原始内容存档 (PDF)于2019-03-09). There is some evidence in support of this linking of gender role and homosexual behavior in societies making an accommodation and providing a social role for cross-gender behaving individuals.
  3. 张杰. . 中国性科学. 2011 [2019-02-27]. (原始内容存档于2019-02-28).
  4. James Neill. . 2008: 82 [2015-10-03]. ISBN 9780786452477. (原始内容存档于2019-02-28).
  5. . [2012-11-02]. (原始内容存档于2020-02-18).
  6. 吳瑞元. (PDF). 麥田: 158–197. 2000 [2016-03-05]. (原始内容存档 (PDF)于2015-04-19). 由此來看,能夠列入與強調的同性戀相關人物只是著重於有否「同性情慾關係」而已。拋開現代對「同性戀者」的醫學界定,這樣來檢視在(範例三)矛鋒所稱的「同性戀者」或者是其他書中的「同性戀關係」,其實都是指有「同性情慾關連」的人,無關乎歷史人物的情慾強度、意願、身份認同或者是異性性史
  7. Heather Elizabeth Peterson. .
  8. Brett & Kate McKay. . [2016-03-05]. (原始内容存档于2018-04-12).
  9. 吳瑞元. (PDF). 史匯. 1997, 2: 81–102 [2016-03-05]. (原始内容 (PDF)存档于2016-03-05).
  10. Paul Halsall. . [2016-03-05]. (原始内容存档于2016-03-08). The history of sexuality, and especially homosexual activity, is a subject for LGB history...There is thus some reason to claim the history of friendship is of special interest to modern LGBs, who preserve with their subcultures a tradition of intense emotional same-sex friendship, both with sexual partners and with others.
    • Andrew George translation. [2016-03-03]. ISBN 978-0140447217. (原始内容存档于2019-11-23). [The mother of Gilgamesh] was clever and wise, well-versed in everything, she said to her son:...「You lifted it up, set it own at my feet, and I, Ninsun, I made it your equal. Like a wife you loved it, caressed and embraced it: a mighty comrade will come to you, and be his friend's saviour. Mightiest in the land, strength he possesses, his strength is as mighty as a rock from the sky. Like a wife you'll love him, caress and embrace him, he will be mighty, and often save you.」
    • Andrew George translation. ISBN 978-0140447217. Enkidu with his foot blocked the door of the wedding house, not allowing Gilgamesh to enter. They seized each other at the door of the wedding house, in the street they joined combat, in the Square of the Land...Gilgamesh knelt, one foot on the ground, his anger subsided, he broke off from the fight. They kissed each other and formed a friendship.
    • Andrew George translation. [2016-03-03]. ISBN 978-0140447217. (原始内容存档于2016-03-04). My friend Enkidu, whom I loved so dear, who with me went through every danger, the doom of mortals overtook him...How can I keep silent? How can I stay quiet? My friend, whom I loved, has turned to clay. My friend Enkidu, whom I loved, has turned to clay. Shall I not be like him and also lie down, never to rise again, through all eternity?
  11. Bruce L. Gerig. . [2016-03-07]. (原始内容存档于2017-06-07).
  12. . [2015-06-15]. (原始内容存档于2021-01-26).
  13. . The Dallas Morning News. 1998-07-20 [2015-06-15]. (原始内容存档于2020-11-12).
  14. . [2015-06-15]. (原始内容存档于2017-04-09). After his majesty had done that which he had wanted to do with him (i.e. the general), he left for his palace...He had spent a further four hours in the house of general Sasenet.
  15. Bruce L. Gerig. . [2015-06-15]. (原始内容存档于2017-02-18).
    • 荷馬. Ian Johnston translation. [2015-06-16]. (原始内容存档于2019-04-20). O Father Zeus, Athena, and Apollo—if only no single Trojan or Achaean could escape death, and just we two alone were not destroyed, so that by ourselves we could take Troy's sacred battlements!
    • 荷馬. Ian Johnston translation. [2015-06-16]. (原始内容存档于2019-04-20). But Achilles kept on weeping, remembering his dear companion. All-conquering Sleep could not overcome him, as he tossed and turned, longing for manly, courageous, strong Patroclus, thinking of all he'd done with him, all the pain they'd suffered, as they'd gone through wars with other men and with the perilous sea.
    • 荷馬. Ian Johnston translation. [2015-06-16]. (原始内容存档于2019-04-20). His noble mother sat close by him, caressed him with her hand, then spoke to him, saying:「My son, how long will you consume your heart with tears, with this grieving, not thinking about food or going to bed. To have sex with a woman would do you good. I won't see you still alive much longer—for at this moment, Death, your powerful fate, is standing close at hand.」 ,參見: W. M. Clarke. (PDF). 1978 [2016-03-03]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-28). Why are you forgetful of food and of bed? It is a good thing to have sexual relations, and I mean with a woman (i. e., not now with Patroclus, or with some other youths perhaps who would only remind you of him)
    • 柏拉圖. Harold N. Fowler translation. [2016-03-03]. (原始内容存档于2019-05-23). And Aeschylus talks nonsense when he says that it was Achilles who was in love with Patroclus; for he excelled in beauty not Patroclus alone but assuredly all the other heroes, being still beardless and, moreover, much the younger, by Homer's account.
    • 埃斯庫羅斯. Herbert Weir Smyth translation. [2016-03-03]. (原始内容存档于2020-03-08). No reverence hadst thou for the unsullied holiness of thy limbs, oh thou most ungrateful for my many kisses!
  16. Bruce L. Gerig. . [2016-03-03]. (原始内容存档于2017-06-07).
    • . [2016-03-03]. (原始内容存档于2019-04-20). 大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。那日掃羅留住大衛,不容他再回父家。約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
    • . [2016-03-07]. (原始内容存档于2019-04-20). 掃羅向約拿單發怒,對他說:你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞麼?耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我;他是該死的。
    • . [2016-03-07]. (原始内容存档于2019-04-20). 童子一去,大衛就從磐石的南邊出來,俯伏在地,拜了三拜;二人親嘴,彼此哭泣,大衛哭得更慟。約拿單對大衛說:我們二人曾指著耶和華的名起誓說:願耶和華在你我中間,並你我後裔中間為證,直到永遠。如今你平平安安地去罷!大衛就起身走了;約拿單也回城裡去了。
    • . [2016-03-03]. (原始内容存档于2019-04-20). 英雄何竟在陣上仆倒!約拿單何竟在山上被殺!我兄約拿單哪,我為你悲傷!我甚喜悅你!你向我發的愛情奇妙非常,過於婦女的愛情。
  17. Bruce L. Gerig. . 2012 [2016-03-07]. (原始内容存档于2017-06-15).
  18. Sappho. . [2017-04-27]. (原始内容存档于2019-04-20). she forgot them all, she could not remember anything but longing, and lightly straying aside, lost her way. But that reminds me now: Anactória, she's not here, and I'd rather see her lovely step, her sparkling glance and her face than gaze on all the troops in Lydia in their chariots and glittering armor.
  19. Olga Maieron. (PDF). Middlebury College newsletter. 1996 [2019-05-03]. (原始内容存档 (PDF)于2019-10-18).
    . [2019-05-03]. (原始内容存档于2020-11-22).
    • 修昔底德. J. M. Dent translation. [2016-03-03]. (原始内容存档于2020-07-02). Harmodius was then in the flower of youthful beauty, and Aristogiton, a citizen in the middle rank of life, was his lover and possessed him. Solicited without success by Hipparchus, son of Pisistratus, Harmodius told Aristogiton, and the enraged lover, afraid that the powerful Hipparchus might take Harmodius by force, immediately formed a design, such as his condition in life permitted, for overthrowing the tyranny.
    • 柏拉圖. Harold N. Fowler translation. [2016-03-03]. (原始内容存档于2020-05-02). It is a lesson that our despots learnt by experience; for Aristogeiton's love and Harmodius's friendship grew to be so steadfast that it wrecked their power. or John Boswell. . [2016-03-03]. (原始内容存档于2017-07-07). Our own tyrants learned this lesson through bitter experience, when the love between Aristogiton and Harmodius grew so strong that it shattered their power.
  20. . glbtq. [2015-06-17]. (原始内容存档于2014-10-06).
    • . [2016-03-03]. (原始内容存档于2019-07-23). 坐而世尊言具壽跋迦梨曰:...「跋迦梨!汝於自戒有所責否?」「大德!我於自戒無所責。」「跋迦梨!若於自戒無所責者,有何惡作,有何追悔?」「大德!欲詣見世尊已久,但雖欲往見世尊,唯我身缺乏力。」「止止!跋迦梨!何必見此爛壞之身。跋迦梨!得見法者則見我,見我者乃見法。跋迦梨!見法則見我,見我乃見法。」
    • Daw Mya Tin, M.A. translation. [2016-02-28]. (原始内容存档于2020-10-28). Vakkali was a brahmin who lived in Savatthi. One day when he saw the Buddha going on an alms-round in the city, he was very much impressed by the noble appearance of the Buddha. At the same time, he felt much affection and great reverence for the Buddha and asked permission to join the Order just to be near him. As a bhikkhu, Vakkali always kept close to the Buddha; he did not care much about other duties of a bhikkhu and did not at all practise concentration meditation. or 達摩難陀(譯). . [2017-04-27]. (原始内容存档于2020-08-02). 跋迦梨是舍衛城裡的一位婆羅門。有一天,他目睹佛陀到城裡來化緣。佛陀安祥、沈著的外表深深吸引他,他更因為對佛陀的執著而出家,加入僧伽,俾能更親近佛陀。出家為比丘後,他總是靠近佛陀身邊,而疏忽他的職責和修行。
  21. 楊惠南. . 弘誓雙月刊. [2016-02-28]. (原始内容存档于2019-07-23).
    • 普魯塔克. . [2016-03-06]. (原始内容存档于2020-10-06). It was not long before many men of high birth clustered about him and paid him their attentions. Most of them were plainly smitten with his brilliant youthful beauty and fondly courted him. But it was the love which Socrates had for him that bore strong testimony to the boy's native excellence and good parts.
    • 普魯塔克. . [2016-03-06]. (原始内容存档于2019-09-25). But sometimes he would surrender himself to the flatterers who tempted him with many pleasures, and slip away from Socrates, and suffer himself to be actually hunted down by him like a runaway slave. And yet he feared and reverenced Socrates alone, and despised the rest of his lovers.
    • 柏拉圖. Harold N. Fowler translation. [2016-03-06]. (原始内容存档于2019-05-27). For when I hear him I am worse than any wild fanatic; I find my heart leaping and my tears gushing forth at the sound of his speech, and I see great numbers of other people having the same experience...Accordingly I invited him to dine with me, for all the world like a lover scheming to ensnare his favorite
  22. . . [2015-06-16]. (原始内容存档于2012-02-14).
    • 柏拉圖. Harold N. Fowler translation. [2016-03-07]. (原始内容存档于2019-05-30). and say I refer to Pausanias and Agathon; it may be they do belong to the fortunate few, and are both of them males by nature; what I mean is—and this applies to the whole world of men and women—that the way to bring happiness to our race is to give our love its true fulfillment: let every one find his own favorite, and so revert to his primal estate.
    • 柏拉圖. W.R.M. Lamb translation. [2016-03-07]. (原始内容存档于2019-02-17). and near him on the beds hard by lay Pausanias from Cerames, and with Pausanias a lad who was still quite young, of good birth and breeding, I should say, and at all events a very good-looking person. I fancied I heard his name was Agathon, and I should not be surprised to find he is Pausanias' favorite.
    • 阿里斯托芬. Eugene O'Neill, Jr. translation. [2016-03-07]. (原始内容存档于2020-10-28). Mnesilochus (aside): When you are staging Satyrs, call me; I will do my best to help you from behind, if I can get my tool up.
  23. . [2015-10-02]. (原始内容存档于2016-03-04).
    • J. M. Edmonds (编). . [2016-03-14]. (原始内容存档于2017-01-03). In the 4th Book of his Luxury of the Ancients Aristippus tells us that Plato became attached to a youth named Aster or Star with whom he studied astronomy: Thou gazest at the stars, my star; would I were Heaven, that I might gaze at thee with many eyes!Even as you shone once the Star of Morn among the living, so in death you shine now the Star of Eve among the dead.
    • J. M. Edmonds (编). . [2016-03-14]. (原始内容存档于2017-01-03). And on Dion this: The Fates once decreed tears unto Hecuba and the women of Troy at their birth; thy widespread hopes, Dion, the Gods did spill upon the ground when thou hadst triumphed in the doing of noble deeds; and so in the spacious city that bare thee liest thou honoured by thy fellow-countrymen, O Dion who didst make my heart mad with love of thee
  24. Louis Crompton. . Belknap Press. 2006.
  25. 普魯塔克. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2020-07-31). The sacred band, we are told, was first formed by Gorgidas, of three hundred chosen men...some say that this band was composed of lovers and beloved...a band that is held together by the friendship between lovers is indissoluble and not to be broken, since the lovers are ashamed to play the coward before their beloved, and the beloved before their lovers, and both stand firm in danger to protect each other...It is related, too, that Iolaüs, who shared the labours of Heracles and fought by his side, was beloved of him. And Aristotle says that even down to his day the tomb of Iolaüs was a place where lovers and beloved plighted mutual faith. It was natural, then, that the band should also be called sacred, because even Plato calls the lover a friend 'inspired of God'.
  26. . [2015-10-02]. (原始内容存档于2016-07-29).
  27. 普魯塔克. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2020-09-03). Pelopidas, after receiving seven wounds in front, sank down upon a great heap of friends and enemies who lay dead together; but Epaminondas, although he thought him lifeless, stood forth to defend his body and his arms, and fought desperately, single-handed against many, determined to die rather than leave Pelopidas lying there.
  28. B. R. Burg. . : 6 [2015-10-02]. ISBN 9780814798850. (原始内容存档于2016-04-02).
  29. 普魯塔克. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-04-21). Epaminondas, the latter of which had for his male concubines Asopichus and Caphisodorus, who was slain with him at the battle of Mantinea and lies buried very near him.
    • 普魯塔克. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-10-18). and that his favourite (erômenos), Bagoas, won the prize for song and dance, and then, all in his festal array, passed through the theatre and took his seat by Alexander's side; at sight of which the Macedonians clapped their hands and loudly bade the king kiss the victor, until at last he threw his arms about him and kissed him tenderly.
    • 阿特納奧斯. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2014-07-06). King Alexander also was madly devoted to boys. Dicaearchus, at any rate, in his book On the Sacrifice at Ilium, says that he was so overcome with love for the eunuch Bagoas that, in full view of the entire theatre, he, bending over, caressed Bagoas fondly, and when the audience clapped and shouted in applause, he, nothing loath, again bent over and kissed him.
    • 埃里亚努斯. . Alexander garlanded the tomb of Achilles and Hephaestion that of Patroclus, the latter riddling that he was a beloved of Alexander, in just the same way as Patroclus was of Achilles.
    • The letter, probably spurious, is partially translated and quoted by Andrew Chugg (Alexander's Lovers, second edition, 2012, p. 18). [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-10-18). If you wish to be beautiful and good, throw away the rag you have in your head and come to us. Yet you will not be able to do so, for you are held fast by Hephaistion's thighs
  30. . [2017-04-26]. (原始内容存档于2020-02-21).
    Bruce L. Gerig. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2017-07-06).
    World History of Male Love. .
    Andrew Chugg. . 2012 [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-10-18).
  31. Thomas K. Hubbard (编). . 2003 [2016-03-14]. (原始内容存档于2016-03-14). All the boys were jealous of Demetrius' boyfriend, Diognis, and so keen were they to meet Demetrius that when he had strolled about The Tripods after lunch, all the most beautiful boys gathered there on the following days so as to be seen by him.
    • . [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-06-05). Those honied eyes of thine (Juventius!) If any suffer me sans stint to buss, I'd kiss of kisses hundred thousands three, Nor ever deem I'd reach satiety, Not albe denser than dried wheat-ears show The kissing harvests our embraces grow.
    • Samuel N. Rosenberg. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2020-08-11). Your honey-colored eyes, Juventius, if I were granted leave to kiss them at will, I'd give them hundreds—no, thousands—of kisses, nor would I ever appear to be sated, not even should our harvest of kisses lie thicker than heads of dry wheat in the fields.
  32. . [2016-02-29]. (原始内容存档于2020-02-18).
    Thomas K. Hubbard (编). . : 310 [2016-02-29]. (原始内容存档于2017-07-06).
    • 蘇埃托尼烏斯. . [2016-03-14]. (原始内容存档于2016-03-14). He was especially given to passions for boys, and his special favorites were Cebes and Alexander, whom he calls Alexis in the second book of his Bucolics. This boy was given to him by Asinius Pollio, and both his favorites had some education, while Cebes was even a poet.
    • Publius Vergilius Maro. . [2016-03-14]. (原始内容存档于2019-05-24). the shepherd Corydon with love was fired for fair Alexis, his own master's joy
    • . [2017-04-27]. (原始内容存档于2017-04-28). 耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說:主阿,我的僕人(paîs)害癱瘓病,躺在家裡,甚是疼苦。耶穌說:我去醫治他。百夫長回答說:主阿,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人(paîs)就必好了。因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說:去!他就去;對那個說:來!他就來;對我的僕人說:你作這事!他就去作。耶穌聽見就希奇,對跟從的人說:我實在告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裡去,在那裡必要哀哭切齒了。耶穌對百夫長說:你回去罷!照你的信心,給你成全了。那時,他的僕人(paîs)就好了。
    • . 耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。有一個百夫長所寶貴的僕人(doulos)害病,快要死了。百夫長風聞耶穌的事,就託猶太人的幾個長老去求耶穌來救他的僕人(doulos)。他們到了耶穌那裡,就切切的求他說:你給他行這事是他所配得的;因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:主阿!不要勞動;因你到我,我不敢當。我也自以為不配去見你,只要你說一句話,我的僕人(paîs)就必好了。因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:去!他就去;對那個說:來!他就來;對我的僕人(doulos)說:你作這事!他就去作。耶穌聽見這話,就希奇他,轉身對跟隨的眾人說:我告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人(doulos)已經好了。
  33. Neill, James. . McFarland. 2009: 216 [2017-04-27]. (原始内容存档于2017-07-07).
  34. 卡西乌斯·狄奥Roman History 页面存档备份,存于》:I know, of course, that he was devoted to boys and to wine, but if he had ever committed or endured any base or wicked deed as the result of this, he would have incurred censure; as it was, however, he drank all the wine he wanted, yet remained sober, and in his relation with boys he harmed no one.
  35. Thorsten Opper. . Harvard University Press. 2008.
  36. 卡西乌斯·狄奥Roman History 页面存档备份,存于》:Antinous was from Bithynium, a city of Bithynia, which we also call Claudiopolis; he had been a favourite of the emperor and had died in Egypt... Finally, he declared that he had seen a star which he took to be that of Antinous, and gladly lent an ear to the fictitious tales woven by his associates to the effect that the star had really come into being from the spirit of Antinous and had then appeared for the first time.
  37. Garry Wotherspoon; Robert Aldrich. . 2005 [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-10-18).
    • 卡西乌斯·狄奥Roman History》:The husband of this "woman" was Hierocles, a Carian slave, once the favourite of Gordius, from whom he had learned to drive a chariot. It was in this connexion that he won the emperor's favour by a most remarkable chance....Aurelius Zoticus, a native of Smyrna, whom they also called "Cook," after his father's trade, incurred the emperor's thorough love and thorough hatred, and for the latter reason his life was saved. This Aurelius not only had a body that was beautiful all over, seeing that he was an athlete, but in particular he greatly surpassed all others in the size of his private parts.
    • Historia Augusta (罗马帝王纪)》:And such was his passion for Hierocles that he kissed him in a place which it is indecent even to mention, declaring that he was celebrating the festival of Flora...During his reign Zoticus had such influence that all the chiefs of the palace-departments treated him as their master's consort...With this man Elagabalus went through a nuptial ceremony and consummated a marriage, even having a bridal-matron and exclaiming, "Go to work, Cook"
  38. Louis Godbout. (PDF). . 2004 [2015-10-08]. (原始内容 (PDF)存档于2015-11-17).
  39. . [2016-02-29]. (原始内容存档于2018-05-11). the same night the blessed Bacchus suddenly appeared to him with a face as radiant as an angel's, wearing an officer's uniform, and spoke to him. "Why do you grieve and mourn, brother? If I have been taken from you in body, I am still with you in the bond of union, chanting and reciting, 'I will run the way of thy commandments, when thou hast enlarged my heart.' Hurry then, yourself, brother, through beautiful and perfect confession to pursue and obtain me, when finishing the course. For the crown of justice for me is with you.
  40. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2020-11-15).
  41. 晏嬰. . 景公蓋姣,有羽人視景公僭者。公謂左右曰:「問之,何視寡人之僭也?」羽人對曰:「言亦死,而不言亦死,竊姣公也。」公曰:「合色寡人也?殺之!」晏子不時而入,見曰:「蓋聞君有所怒羽人。」公曰:「然。色寡人,故將殺之。」晏子對曰:「嬰聞拒不道,惡愛不祥,雖使色君,於法不宜殺也。」公曰:「惡然乎!若使沐浴,寡人將使抱背。
  42. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2016-05-27).
    • 左丘明. . 衛侯為夫人南子召宋朝,會於洮。大子蒯聵獻盂於齊,過宋野,野人歌之曰:「既定爾婁豬,盍歸吾艾豭。」大子羞之。
    • 馮夢龍. . 宋朝,宋公子,名朝。有美色。事衛為大夫,有寵於衛靈公...既自晉歸來,靈公以夫人念南子之故,復召朝。太子蒯瞶獻孟於齊,過宋野,野人歌之曰:「既定爾婁豬,盍歸我艾豭。」太子羞之。
    • 韓非. . [2016-03-03]. (原始内容存档于2020-10-30). 彌子瑕母病,人閒往夜告彌子,彌子矯駕君車以出,君聞而賢之曰:「孝哉,為母之故,忘其刖罪。」異日,與君遊於果園,食桃而甘,不盡,以其半啗君,君曰:「愛我哉,忘其口味,以啗寡人。」及彌子色衰愛弛,得罪於君,君曰:「是固嘗矯駕吾車,又嘗啗我以餘桃。
    • 司馬遷. . [2016-03-03]. (原始内容存档于2020-11-26). 昔者彌子瑕見愛於衛君。衛國之法,竊駕君車者罪至刖。既而彌子之母病,人聞,往夜告之,彌子矯駕君車而出。君聞之而賢之曰:「孝哉,為母之故而犯刖罪!」與君游果園,彌子食桃而甘,不盡而奉君。君曰:「愛我哉,忘其口而念我!」及彌子色衰而愛弛,得罪於君。君曰:「是嘗矯駕吾車,又嘗食我以其餘桃。」故彌子之行未變於初也,前見賢而後獲罪者,愛憎之至變也。
    • 馮夢龍. . 彌子名瑕,衛之嬖大夫也。彌子有寵於衛。衛國法:竊駕君車罪刖。彌子之母病,其人有夜告之彌子矯駕君車以出,靈公聞而賢之曰:「孝哉!為母之故,犯刖罪。」異日,與靈公游於果園,食桃而甘,以其餘獻靈公。靈公曰:「愛我忘其口,啖寡人。」及彌子色衰而愛馳,得罪於君。君曰:「是嘗矯駕吾車,又嚐食我以餘桃者。」
    • . 齊師侵魯,公叔務人遇人入保,負杖而息。務人泣曰:「使之雖病,任之雖重,君子弗能謀,士弗能死,不可也。我則既言之矣,敢不勉乎?」與其鄰嬖童汪錡乘往,犇敵死焉。皆殯。魯人勿殤童汪錡,問於孔子。子曰:「能執干戈以衛社稷,可無殤乎。」
    • 左丘明. . 公為與其嬖僮汪錡乘,皆死皆殯,孔子曰,能執干戈以衛社稷,可無殤也。
    • 戴聖 (编). . 戰于郎,公叔禺人遇負杖入保者息,曰:「使之雖病也,任之雖重也,君子不能為謀也,士弗能死也,不可!我則既言矣。」與其鄰童汪踦往,皆死焉。魯人勿殤童汪踦,問於仲尼。仲尼曰:「能執干戈以衛社稷,雖欲勿殤也,不亦可乎!」
  43. 中国古今地名大辞典. .
    • 戰國策·楚策》:江乙曰:「以財交者,財盡而交絕;以色交者,華落而愛渝。是以嬖女不敝席,寵臣不避軒。今君擅楚國之勢,而無以深自結於王,竊為君危之。」...於是,楚王游於雲夢,結駟千乘,旌旗蔽日,野火之起也若雲蜺,兕虎嗥之聲若雷霆,有狂兕浲車依輪而至,王親引弓而射,壹發而殪。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:「樂矣,今日之游也。寡人萬歲千秋之後,誰與樂此矣?」安陵君泣數行而進曰:「臣入則編席,出則陪乘。大王萬歲千秋之後,願得以身試黃泉,蓐螻蟻,又何如得此樂而樂之。」王大說,乃封壇為安陵君。
    • 說苑·權謀》:安陵纏以顏色美壯,得幸於楚共王。江乙往見安陵纏,曰:「子之先人豈有矢石之功於王乎?」曰:「無有。」江乙曰:「子之身豈亦有乎?」曰:「無有。」江乙曰:「子之貴何以至於此乎?」曰:「僕不知所以。」江乙曰:「吾聞之,以財事人者,財盡而交疏;以色事人者,華落而愛衰。今子之華,有時而落,子何以長幸無解於王乎?」安陵纏曰:「臣年少愚陋,願委智於先生。」江乙曰:「獨從為殉可耳。」安陵纏曰:「敬聞命矣!」江乙去。居朞年,逢安陵纏,謂曰:「前日所諭子者,通於王乎?」曰:「未可也。」居朞年。江乙復見安陵纏曰:「子豈諭王乎?」安陵纏曰:「臣未得王之間也。」江乙曰:「子出與王同車,入與王同坐。居三年,言未得王之間,子以吾之說未可耳。」不悅而去。其年,共王獵江渚之野,野火之起若雲蜺,虎狼之嗥若雷霆。有狂兕從南方來,正觸王左驂,王舉旌旄,而使善射者射之,一發,兕死車下,王大喜,拊手而笑,顧謂安陵纏曰:「吾萬歲之後,子將誰與斯樂乎?」安陵纏乃逡巡而卻,泣下沾衿,抱王曰:「萬歲之後,臣將從為殉,安知樂此者誰?」於是共王乃封安陵纏於車下三百戶。故曰:「江乙善謀,安陵纏知時。」
    • 阮籍·詠懷詩第四》:昔日繁華子,安陵與龍陽。夭夭桃李花,灼灼有輝光。悅懌若九春,磬折似秋霜。流盻發姿媚,言笑吐芬芳。攜手等歡愛,宿昔同衣裳。願為雙飛鳥,比翼共翱翔。丹青著明誓,永世不相忘。
  44. 鄭威. . [2015-06-17].
    • 說苑·善說》:越人擁楫而歌,歌辭曰:『濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦踰滲惿隨河湖。』鄂君子皙曰:『吾不知越歌,子試為我楚說之。』於是乃召越譯,乃楚說之曰:『今夕何夕搴中洲流,今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥,心幾頑而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心說君兮君不知。』於是鄂君子皙乃㩉脩袂,行而擁之,舉繡被而覆之。
    • 藝文類聚·寵幸》:梁吳筠詠少年詩曰董生唯巧笑,子都信美目,百萬市一言,千金買相逐,不道參差菜,誰論窈窕淑,願君捧繡被,來就越人宿。
  45. 謝金魚. . [2019-05-03]. (原始内容存档于2017-11-01).
    . [2019-05-03]. (原始内容存档于2019-10-18).
    • 戰國策·魏策》:魏王與龍陽君共船而釣,龍陽君得十餘魚而涕下...(龍陽君)對曰:「臣之始得魚也,臣甚喜,後得又益大,今臣直棄臣前之所得魚也。今以臣凶惡,而得為王拂枕席。今臣爵至人君,走人於庭,人於途。四海之內,美人亦甚多矣,聞臣之得幸於王也,必褰裳而趨王。臣亦猶曩臣之前所得魚也,臣亦將棄矣,臣安能無涕出乎?」魏王曰:「誤!有是心也,何不相告也?」於是布令於四境之內曰:「有敢言美人者族。」
    • 阮籍·詠懷詩第四》:昔日繁華子,安陵與龍陽。夭夭桃李花,灼灼有輝光。悅懌若九春,磬折似秋霜。流盻發姿媚,言笑吐芬芳。攜手等歡愛,宿昔同衣裳。願為雙飛鳥,比翼共翱翔。丹青著明誓,永世不相忘。
    • 史記.卷一百二十五.佞幸列傳》:諺曰「力田不如逢年,善仕不如遇合」,固無虛言。非獨女以色媚,而士宦亦有之。昔以色幸者多矣。至漢興,高祖至暴抗也,然籍孺以佞幸;孝惠時有閎孺。此兩人非有材能,徒以婉佞貴幸,與上臥起,公卿皆因關說。故孝惠時郎侍中皆冠鵕䴊,貝帶,傅脂粉,化閎、籍之屬也。兩人徙家安陵。
    • 漢書》:漢興,佞幸寵臣。高祖時,則有籍孺,孝惠時,則有閎孺。此兩人非有才能,但以婉媚貴幸,與上同臥起。
    • 白行簡《天地陰陽交歡大樂賦》:孌臣斷袖於帝室,〔有缺句〕,然有連璧之貌,暎珠之年,愛其嬌小,異堪憐三交六入之時,或搜獲百脈四肢之內,汝實通室。不然,則何似於陵、陽君指花於君側,彌子瑕分桃於主前。漢高祖幸於籍孺,孝武帝寵於韓嫣。故惠帝侍臣冠鵔鸃、載貂蟬,傅脂粉於靈幄,曳羅帶於花筵。豈女體之足厭,是人□之相沿?
    • 《漢書》:韓嫣字王孫,弓高侯穨當之孫也。武帝為膠東王時,嫣與上學書相愛。及上為太子,愈益親嫣。嫣善騎射,聰慧……嫣常與上共臥起。……延年由是貴為協律都尉,佩二千石印綬,而與上臥起,其愛幸埒韓嫣。
    • 白行簡《天地陰陽交歡大樂賦》:孌臣斷袖於帝室,〔有缺句〕,然有連璧之貌,暎珠之年,愛其嬌小,異堪憐三交六入之時,或搜獲百脈四肢之內,汝實通室。不然,則何似於陵、陽君指花於君側,彌子瑕分桃於主前。漢高祖幸於籍孺,孝武帝寵於韓嫣。故惠帝侍臣冠鵔鸃、載貂蟬,傅脂粉於靈幄,曳羅帶於花筵。豈女體之足厭,是人□之相沿?
  46. . [2015-10-04]. (原始内容存档于2020-12-19).
  47. 《汉武故事》:然皇后宠衰,骄妒滋甚。女巫楚服,自言有术能令上意回。昼夜祭祀,合药服之。巫着男子衣冠帧带,素与皇后寝居,相爱若夫妇。上闻,穷治侍御巫与后。诸妖蛊咒咀,女而男淫,皆伏事。
  48. 《漢書》:鴻嘉中,上欲遵武帝故事,與近臣游宴,「放」以公主子開敏得幸。……與上臥起,寵愛殊絕,常從為微行出遊……數月,成帝崩,放思慕哭泣而死。
  49. 《漢書》:董賢字聖卿,雲陽人也。……二歲餘,賢傳漏在殿下,為人美麗自喜,哀帝望見,說其儀貌,識而問之,曰:「是人董賢邪?」因引上與語,拜為黃門郎,繇是始幸。……賢寵愛日甚,為駙馬都尉侍中,出則參乘,入御左右,旬月間賞賜絫鉅萬,貴震朝廷。常與上臥起。嘗晝寢,偏藉上袖,上欲起,賢未覺,不欲動賢,乃斷袖而起。其恩愛至此
  50. 藝文類聚·寵幸》:曹毗曹肇傳曰……明帝寵愛之,寢止桓同。常與帝戲,睹衣物,有不獲,輒入御帳,服之徑出。見其親愛,類此比也。
    • 李昉 (编). . [2016-03-03]. (原始内容存档于2019-04-20). 潘章少有美容儀,時人競慕之。楚國王仲先,聞其美名,故來求為友,章許之。因願同學,一見相愛,情若夫婦,便同衾共枕,交好無已。後同死,而家人哀之,因合葬於羅浮山。冢上忽生一樹,柯條枝葉,無不相抱。時人異之,號為共枕樹
    • 陳夢雷 (编). . 誠齋雜記:「吳潘章少有美容儀,時人競慕之。定國王仲先,聞其美名,故來求為友。因願同學,一見相愛,情若夫婦,便同衾共枕,交游無已。後死,葬于羅浮山。塚上忽生一樹,柯條枝葉,無不相連。時人異之,號為共枕樹。」
    • 馮夢龍. . 潘章少有美容儀,時人競慕之。楚國王仲先聞其名,來求其文,因願同學,一見相愛,情若夫婦。便同衾枕,交好無已。後同死,而家人哀之,因合葬於羅浮山。塚上忽生一樹,柯條枝葉,無不相抱。時人異之,號為共枕樹。
  51. 《魏書.徒何慕容廆傳》:「堅之滅燕,沖姊清河公主年十四,有殊色,納之,寵冠後庭。沖年十二,亦有龍陽之姿,堅又幸之。姊弟專寵,宮人莫進,長安歌之曰:「一雌復一雄,雙飛入紫宮。」
  52. Traci Ardren. . Rowman Altamira. 2002. The Dominican bishop of Chiapas, Bartolome de las Casas (1967), for example, documented institutionalized relationships among boys and young men in sixteenth-century Verapaz (Guatemala). Interestingly, a deity named Cu, Chin, Cavil, or Maran instructed men in this sexual behavior. (Casas 1967, 2:522)
  53. Michael J. Horswell. . University of Texas Press. 2005.
  54. . a Late Classic Mayan cave painting and fragmentary hieroplyphs dating to the 700s from Naj Tunich, Guatemala, depicting an older man and a younger man in an erotic embrace, which Dr. Karen Olsen Bruhns of SFSU's Anthropology Dept. calls "the only genuine depiction known of male-male erotic interaction" in the Americas. The younger man (right) sports what seems to be a Lunar Goddess hair lock down his back.
  55. Tony Scupham-Bilton. . The Queerstory Files. [2016-03-08]. (原始内容存档于2016-03-08).
  56. Sebastian Günther; Todd Lawson. . BRILL. 2016.
  57. Philip Kennedy. . Oneworld Publications. 2012.
  58. 一千零一夜》:The boys were beguiled by his verses and consented to his wishes, saying, ‘We hear and obey.’ So he carried them to his lodging, where they found all ready that he had set forth in his verses. They sat down and ate and drank and made merry awhile, after which they appealed to Abou Nuwas to decide which was the handsomest and most shapely of them……Presently, the wine crept to his head, drunkenness mastered him and he knew not hand from head, so that he swayed about for mirth, inclining anon to this one, to kiss him, and anon to another.
  59. . [2015-10-12]. (原始内容存档于2005-12-31).
  60. Stefanie Lee Martin. . University of Tennessee. 1997 [2016-03-07]. (原始内容存档于2021-01-26). Amin soon separated himself from the company and influence of his family, both men and women, and gave himself over wholly to dissipated pleasure in the company of his eunuchs. He dressed some of these latter as girls and organized them into a group of blacks whom he named "The Ravens," and another group of whites who were called "The Grasshoppers"...She (Zubayda, al-Amin's mother) selected pretty young girls of slim stature, had their hair cut like that of boys, dressed them in jackets with tight belts, and had them appear before the young Amin
  61. . [2016-03-07]. (原始内容存档于2016-03-07).
    Hasan Shuraydi. . BRILL. 2014.
  62. E. Michael Gerli (编). (PDF). . [2015-12-03]. (原始内容 (PDF)存档于2016-03-28). Abdar-RahmanIII,al-HakemII, Hisham II, and al-Mutamid, who openly kept male harems
  63. Louis Crompton. .
  64. . [2015-10-12]. (原始内容存档于2015-03-05).
  65. .
  66. Jean Flori. . 2006.
  67. Edward II 页面存档备份,存于 on glbtq.com. Retrieved 1 November 2006.
  68. . [2015-10-11]. (原始内容存档于2015-09-05).
  69. . [2015-10-11]. (原始内容存档于2012-04-14).
  70. 曾春娥. . [2015-10-10]. (原始内容存档于2015-04-20).
  71. 森鴎外. . [2015-10-10]. (原始内容存档于2017-03-07).
  72. 金史.卷六三.后妃傳上.海陵嫡母徒單氏傳》:「凡諸妃位皆以侍女服男子衣冠,號『假廝兒』。有勝哥者,阿里虎與之同臥起,如夫婦。
  73. 鄭麟趾. . [2016-03-02]. (原始内容存档于2016-03-06). 冬十月甲戌朔,置子弟衛。選年小貌美者屬焉,以代言金興慶摠之。於是洪倫、韓安、權瑨、洪寬、盧瑄等俱以寵幸常侍臥內。王性不喜色,又不能御...常自粉黛為婦人狀。先納內婢少者房中,取袱掩其面,召興慶及倫輩亂之,王從旁室穴隙視之。及心歆動,即引倫輩入臥內,使行於己如男女,更數十人乃已。由是日晏乃起,其或稱意,賞賜無算
  74. Young‐Gwan Kima; Sook‐Ja Hahnb. (PDF). Culture, Health & Sexuality: An International Journal for Research, Intervention and Care. 2006, 8 (1) [2016-03-02]. doi:10.1080/13691050500159720. (原始内容存档 (PDF)于2016-03-10).
  75. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2015-06-19).
  76. White, Michael. . London: Little, Brown. 2000: 95. ISBN 0316648469.
  77. Clark, Kenneth. . Viking. 1988: 274.
  78. Bramly, Serge. . Penguin. 1994. ISBN 0140231757.
  79. "MICHELANGELO BUONARROTI" by Giovanni Dall'Orto Babilonia n. 85, January 1991, pp. 14–16
  80. 徐充《曖姝由筆》卷三:「正德初內臣最寵狎者入老兒當,猶等輩也,然實不計老少,惟寵狎是尊。余近訪知老兒當皆選年少俊秀內臣為之,豈閎孺、籍孺之類歟?」
    沈德符,《萬曆野獲篇‧補遺卷一‧老兒當》:「武宗初年,選內臣俊美者以充寵倖,名曰「老兒當」,猶等輩也。時皆用年少者,而曰老兒,蓋反言之。」
  81. Norton, Rictor (ed.) My Dear Boy:Gay Love Letters through the Centuries. Leyland Publications, San Francisco. 1998
  82. .
  83. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2019-12-27).
  84. 許佑生. . 台北: 開心陽光. 1996年12月. ISBN 9579931445 (中文(繁體)‎).
    • 馮夢龍. . [2015-10-07]. (原始内容存档于2014-08-04). 伯起先生亦好外,聞有美少年,必多方招至,撫摩周恤,無所不至...有倪生者,尤先生所歡,親教之歌,使演所自編諸劇。及冠,為之娶妻,而倪容驟減。先生為吳語謔之云:「個樣新郎,特煞𥏺看。看面上肉無多。思量家公真難做,不如依舊做家婆。」時傳以為笑。
    • 馮夢龍. . [2016-03-05]. (原始内容存档于2017-07-07). 張伯起先生有所歡,既婚而瘦,贈以歌云:「箇樣新郎忒煞矬,看看面上肉無多,思量家公真難做,弗如依舊做家婆。」俊絕,一時誦之。
  85. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2019-03-29).
  86. . [2015-11-14]. (原始内容存档于2018-06-02).
  87. 王世貞,《鳴鳳記》
  88. . [2015-06-22]. (原始内容存档于2017-10-23).
  89. 村井長明,《利家夜話》
  90. 沈德符,《萬曆野獲篇‧周解元淳樸》:「周用齋汝礪,吳之崑山人,文名籍甚。館於湖州南潯董宗伯家,賦性朴茂,幼無二色。在塾稍久,輒告歸。主人知其不堪寂寞,又不敢強留,微及龍陽子都之說,即恚怒變色,謂此禽獸盜丐所為,蓋平生未解男色也。主人素稔其憨,乃令童子善淫者,乘醉納其莖。夢中不覺,歡恰驚醒,其意愈嬲之不休,益暢適稱快。密問童子,知出主人意,乃大呼曰:「龍山真聖人!」數十聲不絕。明日其事傳佈。遠近怪笑。龍山為主人別號。自是遂溺於男寵,不問妍媸,必求通體。其後舉丁丑進士,竟以好外羸憊而歿。」
  91. 沈德符,《萬曆野獲篇‧項四郎》:「今上乙酉歲,有浙東人項四郎名一元者,挾貲游太學,年少美丰標。時吳興臧顧渚懋循為南監博士,與之狎。同里兵部郎吳涌瀾仕詮,亦朝夕過從,歡謔無間。臧早登第負雋聲,每入成均署,至懸球子於輿後,或時潛入曲中宴飲…… 南中人為之語曰:『誘童亦不妨,但莫近項郎。一壞兵部吳,再廢國博臧。』」
  92. 沈德符,《萬曆野獲篇‧卷二十一‧十俊》:「今上壬午癸未以後,選垂髫內臣之慧且麗者十餘曹,給事御前,或承恩與上同臥起,內廷皆目之為十俊……其時又有一緹師,為穆廟初元元宰之曾孫,年少美風姿,扈上駕幸天壽山,中途遞頓,亦荷董聖卿之寵,每為同官訕笑,輒漸恧避去。」
  93. . [2015-06-22]. (原始内容存档于2015-06-23).
  94. 氏家幹人. . 講談社. 1995年. ISBN 406149239X (日语).
  95. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2015-06-19).
  96. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2020-11-07).
  97. . [2015-10-06]. (原始内容存档于2021-01-08).
  98. Louvre Museum. . [2020-08-01]. (原始内容存档于2019-05-05).
  99. . [2020-08-01]. (原始内容存档于2020-10-19).
  100. 《片倉代々記.二代重長譜》
  101. .
  102. 張岱,《陶庵夢憶》
  103. Bray, Alan, Homosexuality in Renaissance England, (Gay Men's Press, London 1982).
  104. Louis Crompton. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2016-04-02).
  105. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2015-06-20).
  106. 張麟白,《浮海記》:「「有李習者,巨商也;往來日本,與夷狎,遂棄妻子,娶於夷。芝龍少年姣麗,以龍陽事之。」
    張遴白《難遊錄》:「李旦者,閩之巨商也,往來日本與夷狎,遂棄妻子娶於夷。芝龍少年姣好,以龍陽事之。
  107. 計六奇,《明季南略"卷十一"鄭芝龍小傳》:「芝龍,號飛黃,福建漳州府漳鎮人,離府六十里,濱於海。」「飛黃固姣好色媚,愛之者非一商,遂與俱往」「至中途,為海盜所劫,飛黃亦隨船貨作千金,分與主寨之賊,賊嬖之。」
  108. 抱陽生,《甲申朝事小紀‧三編卷二》
  109. . [2015-08-28]. (原始内容存档于2015-05-21).
  110. . [2015-06-22]. (原始内容存档于2016-03-04).
  111. Green, Robert A. . glbtq.com. 2002 [2007-08-16]. (原始内容存档于2007-10-11).
  112. Aphra Behn 页面存档备份,存于 on glbtq.com. Retrieved 12 November 2006.
  113. Who's who in Gay and Lesbian History: From Antiquity to World War II (编). . https://books.google.com.tw/books?id=zLWTqBmifh0C&lpg=PA132&ots=pZukwWrQ48&dq=Juana%20In%C3%A9s%20de%20la%20Cruz%20lesbian&hl=zh-TW&pg=PA131#v=onepage&q&f=false. [2015-06-10]. (原始内容存档于2015-06-11). 缺少或|title=为空 (帮助)
  114. Aldrich, Robert; Wotherspoon, Garry, , Routledge: 320-2, 2002, ISBN 0415291615
  115. Cesati, Franco. . Monica Fintoni, Andrea Paoletti (编). . La Mandragora s.r.l. 2005: 131–132. ISBN 8885957374.
  116. 高宇泰《雪交亭正氣錄》:「孔四,紹興人。父選四川主簿,沒於京,失身為優;與勳衛常守經狎。經,鳳陽人,工書畫。」
  117. 张岱《石匱書後集·义人列传》:「 孔四郎,绍兴人也,因父选四川主簿未任殁于京,遂失身小唱。与凤阳勋卫常守经交厚,守经家富饶,闯贼追各官藏,守经夹三夹,孔四郎曰:“有钱不救死,要钱何用。”尽出其家财,以救守经,守经得免。比闯贼归,以各官同诸勋皆斩。贼将官抚民见四郎美,留帐下。一日,抚民醉归,四郎趁其寝以刀刺之,误中其股,贼大喊叫,四郎乃持刀骂曰:“我与常君情逾骨肉,誓同生死,恨不得,斩汝万段为常君报仇,事不就,吾何生为。”遂自刎死。」
  118. 鄒漪,《啟禎野乘.卷十三》:「巾帼怀贞犹称士行,况四郎实男子耶?名之义士,谁曰不谊?况今日举世人尽妇女矣,即谓四郎为从一而终之淑媛可也」
  119. 鄭燮,《板橋自敘》
  120. 袁枚,《隨園詩話》
  121. Murphy, Ryan, 5 Things You Didn't Know About Casanova 页面存档备份,存于, Askmen.com. Retrieved 15 November 2006.
  122. . [2015-07-06]. (原始内容存档于2015-07-10).
  123. McLemee, Scott, , glbtq.com, 2002 [2007-11-13], (原始内容存档于2007-11-23).
  124. 趙翼,《簷曝雜記.卷二.梨園色藝》
  125. (PDF). [2015-10-05]. (原始内容存档 (PDF)于2016-03-04).
  126. 徐承恩. . 2014: 26 [2016-01-07]. (原始内容存档于2016-04-01).
  127. . [2016-07-15]. (原始内容存档于2016-08-15).
  128. Lord Byron 页面存档备份,存于 on glbtq.com. Retrieved 13 November 2006.
  129. . [2015-06-10]. (原始内容存档于2016-03-04).
  130. . [2015-10-10]. (原始内容存档于2016-03-05).
  131. Chafee, Ellen. . glbtq.com. 2002 [2007-03-16]. (原始内容存档于2007-03-11).
  132. Shand-Tucci, Douglas. . New York: St Martens Press. 2003: 15–16. ISBN 0312198965.
  133. Douglass Shand-Tucci. . 2004 [2015-07-18]. (原始内容存档于2015-07-26).
  134. . [2015-06-14]. (原始内容存档于2015-06-19).
  135. . [2015-06-22]. (原始内容存档于2021-01-26).
  136. . [2015-06-12]. (原始内容存档于2016-03-04).
  137. . [2015-06-12]. (原始内容存档于2015-06-14).
  138. Lockard, Ray Anne (2002), "Bonheur, Rosa 页面存档备份,存于", glbtq.com. Retrieved on 3 September 2007.
  139. Sabine Thomsen. Die württembergischen Königinnen. Charlotte Mathilde, Katharina, Pauline, Olga, Charlotte – ihr Leben und Wirken [The Queens of Wuerttemberg: Charlotte Matilde, Katharina, Pauline, Olga, Charlotte -- Their Lives and Legacies]. Silberburg-Verlag, 2006.
  140. . [2015-06-14]. (原始内容存档于2017-08-03).
  141. . [2015-07-18]. (原始内容存档于2017-07-05).
  142. . 古今: (一). [2016-03-05]. (原始内容存档于2017-07-07).
  143. . [2015-06-25]. (原始内容存档于2015-06-26).
  144. . [2015-06-19]. (原始内容存档于2015-06-20).
  145. . [2015-05-14]. (原始内容存档于2020-08-12).
  146. . [2015-07-18]. (原始内容存档于2009-01-25).
  147. 張祖翼,《清代野記‧詞臣導淫》

延伸閱讀

  • Robert Aldrich; Garry Wotherspoon. . Psychology Press. 2002. ISBN 9780415159838.
  • Keith Stern. . BenBella Books. 2013. ISBN 9781935251835.
  • 小明雄. . 粉紅三角出版社. 1997. ISBN 9789628516018.
  • Rictor Norton. . 2004.
  • 張國培. . [2016-02-28]. (原始内容存档于2016-03-04).
  • 柏拉圖. . (原始内容存档于2017年9月29日).
  • 馮夢龍. . [2015-10-07]. (原始内容存档于2014-08-04).

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.