华人
華人(英語對應詞:),又稱華族,是對原居於中國的民族與族群群體及其後代的泛稱,其概念源自於華夏、中華或中華民族, 由於中國最多的民族是漢族,因此狹義上的華人,大多定義為漢人(漢族)。

華人是一個約定俗成的名稱,並非一個有嚴格定義的學術名稱,類似於華人名称还包括唐人、中國人等稱呼,這些名稱隨著政治與歷史變遷,其內涵也隨之改變[1][2][3][4]。在化約主義及種族主義的影响下,時常產生混淆不清,難以清楚定義的情況。[5]「華人」的概念一般不以政治或行政區劃甚至國籍做劃分,例如中國大陸、臺灣、香港、澳門、馬來西亞、新加坡、蒙古國以及汶萊等的華裔人士也被稱為華人。
概論
華人觀念,最早起於華夷思想,指的是華夏之人,與蠻夷戎狄相對。西晉時,江統作《徙戎》〉,其中,華人即中國人,居住在九州,居住在九州之外的為四夷,江統認為在周朝之後,特別是在東漢年間,夷狄不斷遷入中國與華人雜居。主張將他们驅除離開中國,回到他們原有居地[6]。在魏晉南北朝時,
清朝時,漢人反抗滿人的統治,當時的漢人文學家归庄、谭嗣同在其作品中稱漢人為華人,稱滿人為夷狄[7]。
清朝末年,梁啟超等人提出中華民族概念,將華人與西人相對,作為自身民族的概稱[8]。
中国以外的地区
一般上,父亲具有华人血统,子女都会被称呼为华人,但部分与其他民族通婚的后代认为自己是“混血儿”,不完全是华人。海外华人不代表拥有中国国籍,许多华裔已经归化入籍,如泰国华人,马来西亚华人等等。
由于避免其他族群的猜疑,海外华人对于中国的事物大多都保持中立与低调,例如马来西亚华校教学时强调以马来西亚为主轴。在地华人勾结外国政府是叛国,需要交由法院处理。
定義
語言
在東亞各国家地區的華人,普遍能說漢語標準語(華語)或漢語方言(包括粵語、客家話、闽语、吴语、其他官话方言等),也能使用漢語漢字(繁體或簡體)。在海外华人占多数的地区以外,除第一代華人移民外,大部分的第二代華人(包含混血華人)可能因为缺乏华语教育,而无法流利的書寫漢語漢字,或衹會說漢語口語和簡單的閱讀,甚至完全不懂漢語,衹能以該地區的語言作溝通。 然而,在有完整的华语教育下,海外华人还是能够基础的掌握华语文化,如马来西亚因为有相对完善的華文教育,使馬來西亞華人普遍都能說流利的華語和漢語方言(以閩南話、客家話和廣府話為主),而新加坡雖然以英語教育為主,但仍提供基礎華語課程,因此新加坡華人也普遍能使用基礎華語。
歷史
華人
- 西周时,夏夷之辨尚不甚严,但已开始自称“有夏”,认同自己与夏的关系。
- 春秋时代,“华”、“夏”并称,《左传·定公十年》“子曰:裔不谋夏,夷不乱华”。
- 自唐以後華夏文明擴展到東亞各地,「華人」的概念漸由當初单單指華夏族,擴展到受華夏文明影响的周邊其他民族身上。
- “夏”表明血源传承,“華”表明文化上的認同。
華人一詞在晚清開始具有民族认同的概念,清光緒33年(西元1907年)7月5日,章炳麟在日本東京《民報》上發表的《中華民國解》考證:
唐人
部分漢語方言,如粤語以唐人作为华人代称,而以這些語言為母語的族群移居到中國海外之後,往往以「唐人」自稱,也因此使得「唐人」成為在華人在海外的代稱,而在部分方言里「華人」一詞,在这些地區普遍不如「唐人」常用。「唐人」一詞不同於其他包含中國籍人士(一般被称稱為「中國人」)的廣義稱呼,在大中華地區亦没有类類似「唐人」的自稱或他稱的使用習慣與慣例。
另一種說法是「唐人」為明清时時期流亡至外國的華人,而在中國的漢族則被稱為漢人,但這時期的「唐人」大多数已同化並融入當地社會,或於流亡之後回到中國。
一些國家,如日本等國,直到近現代仍稱中國人為「唐人」,而此稱呼約以19世紀中期之後開始盛行。20世紀後,「唐人」之稱呼雖普遍不如「中國人」、「華人」常用,但仍見於各國地名,例如「唐人街」 (,中國城),並普遍應用於海外華人(廣府人占多數)。
各地华人
参考文献
- Edward L. Davis. . Taylor & Francis. 10 September 2012: 335– [19 January 2013]. ISBN 978-0-415-24129-8. (原始内容存档于2013-10-12).
Southern Chinese refer to themselves as Tangren, so that overseas Chinese "Chinatowns' are usually called.
- Melvin Ember; Carol R. Ember. . Macmillan Library Reference. 1999: 237 [19 January 2013]. (原始内容存档于2013-10-12).
The southern Chinese, who form the core of immigrants to Southeast Asia, also refer to themselves as “Tangren”
- David Levinson. . G.K. Hall. 1993: 74 [19 January 2013]. ISBN 978-0-8168-8840-5. (原始内容存档于2013-10-12).
The southern Chinese, who form the core of immigrants to Southeast Asia, also refer to themselves as "Tangren" (people of Tang)
- 王賡武; 黃堅立. . 八方文化创作室. June 2002: 100– [19 January 2013]. ISBN 978-1-879771-61-1. (原始内容存档于2013-10-12).
就是我想講的唐人,南方就講唐人;北方人因為滿清的關係就講漢人。那麼,到最後什麼時候開始用華人呢?這是很有意思的,與政治變遷有關。
- 陳國賁. . 香港: 中華書局(香港)出版有限公司. 1 October 2010: 41– [7 March 2014]. ISBN 978-962-8931-30-9. (原始内容存档于2014-06-29) (中文).
由於沒有一個固定、統一的學術概念來指稱華人,因此'要在中國人和華夏人之間尋找單一的文化,肯定會犯下化約主義式的錯誤...
- 《晉書》〈江統傳〉〈徙戎論〉:「夫夷蠻戎狄,謂之四夷,九服之制,地在要荒。春秋之義,內諸夏而外夷狄。……及至周室失統,諸侯專征,以大兼小,轉相殘滅,封疆不固,而利害異心。戎狄乘間,得入中國。……建武中,以馬援領隴西太守,討叛羌,徙其餘種於關中,居馮翊、河東空地,而與華人雜處。……非我族類,其心必異,戎狄志態,不與華同。……是以充國、子明能以數萬之眾制群羌之命,有徵無戰,全軍獨克,雖有謀謨深計,廟勝遠圖,豈不以華夷異處,戎夏區別,要塞易守之故,得成其功也哉!……此等皆可申諭發遣,還其本域,慰彼羈旅懷土之思,釋我華夏纖介之憂。惠此中國,以綏四方,德施永世,於計為長。」
- 《歸莊集》卷1〈斷髮〉:「親朋姑息愛,逼我從胡俗。……棄華而從夷,我罪今莫贖。」「華人變為夷,苟活不如死。所恨身多累,欲死更中止。」
譚嗣同《仁學》:「嗚呼悲哉!彼北狄之紀綱文物,何足與華人比並者!顧自趙宋以後,奇渥溫、愛新覺羅之族,迭主華人之中國。……華人若猶不自省其亡國之由,以畏懼而亟變纏足之大惡,則愈淫愈殺,永無底止,將不惟亡其國,又以亡其種類,不得歸怨於天之不仁矣。」 - 梁啟超〈論變法不知本源之害〉:「今夫人之智愚賢不肖,不甚相遠也。必謂西人皆智,而華人皆愚;西人皆賢,而華人皆不肖,雖五尺之童,猶知其非。然而西官之能任事也如彼,華官之不能任事也如此,故吾曰:不能盡為斯人咎也,法使然也。」
- . [2014-03-07]. (原始内容存档于2014-03-07).
- . 中国展望出版社. 1988 [7 March 2014]. ISBN 978-7-5050-0151-0. (原始内容存档于2014-06-29) (中文(中国大陆)).
- . [2014-03-07]. (原始内容存档于2014-03-07).
- . 教育部重編國語辭典修訂本. [2016-06-20]. (原始内容存档于2016-09-23).
- . 中華百科全書. 1983年 [2014年3月7日]. (原始内容存档于2016年5月21日).
- En-han Lee; 李恩涵. . 五南圖書出版股份有限公司. 2003: 1– [7 March 2014]. ISBN 978-957-11-3405-5 (中文(台灣)).
- 張啟雄. . 中華民國海外華人硏究學會. 2005.
- . [2015-06-15]. (原始内容存档于2009-12-15).
- 吳天泰. . 五南圖書出版股份有限公司. 2006: 305– [15 February 2013]. ISBN 978-957-11-4175-6. (原始内容存档于2014-09-22).
- . 红旗出版社. 1997 [15 February 2013]. (原始内容存档于2014-09-28).