海丰话
海丰话是汉藏语系汉语族闽语支闽南语的一种方言,通行于中國广东省汕尾市海丰县中部、南部和沿海地区及城区,包括海城、鲘门、赤坑、大湖、汕尾、马宫等地,以及惠州市惠東縣局部。属闽南语的泉漳片。海丰话使用者人数约占海丰县全境总人口的80%,当地人称之为學佬話、福佬話或鶴佬話。
海丰话 | |
---|---|
Hak-lau-ue / 学佬话 | |
母语国家和地区 | 中国廣東省汕尾市和惠州市 |
区域 | 广东省汕尾市地区 惠州市惠东县 |
母语使用人数 | 約72萬[1](2005年) |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | hife |
海丰话以海丰县的海城鎮口音为代表口音,与陆丰话存在较高地相似性,在广东省境内,这两种方言往往被合称为海陆丰话,为海陆丰人的母语。海豐縣在歷史上長期管轄陸豐一帶,直至清朝雍正九年(1731年)才析置陸豐縣,因此某些語境下,海豐話就是海陸豐話的代名詞。
廣東省惠州市惠東縣及汕尾市(海陸豐)都有早期的漳泉移民,他們使用的閩南語發音為極偏漳州音的漳泉濫,讀音及用字仍與漳州地區有着極高的相似度,能夠順利溝通。
釋名、別稱
惠東縣的母語者自稱「福佬話」,惠州客家人稱之「學佬話」,兩個稱呼都用以區別陸豐以東潮汕一帶通行的潮汕話。[2]
臺湾客家語有「海陸腔」,其代代相傳的歷史為來自海豐、陸豐地區的客家人及客家話,而不是海陆丰閩南話。
古代人口史、方言史
元末明初,海豐全縣8都僅有3,330戶11,248人,每平方公里未滿2人(海豐縣誌編撰委員會2003:53);明萬曆十年(1582年)全縣8都僅4,850戶19,600人,每平方公里僅3.3人(海豐縣地方誌編纂委員會2005:156)。[3]2010年潘家懿、鄭守治寫道「元明之際的「海豐縣」還幾乎是一片蠻荒。它的人口絕大多數都是在明初至清初的三百年間從閩南、閩西和贛南等地輾轉遷入的。由於入粵時間短,原鄉的方言就都還基本保存著。特別是在語音方面,惠博小片(註:惠州福佬話)的全部和陸海小片(註:海陸豐話)的近一半地域,至今仍是漳州腔的閩南語,與入粵歷史悠久的潮汕話口音差異十分顯著。」[3]
方言片区
各地使用的海丰话大同小异,若从语音差别为标准,海丰话又分为以下几个方言片区:
音韵体系
海丰话的海城口音中有18个声母(包括零声母)、72个韵母和8个单字声调。
声母
唇音 | 齿龈音 | 软颚音 | 声门音 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | ||
鼻音 | m 明门问 |
n 女农软 |
ŋ 阴牙五 |
|||||
塞音 | 不送氣 | p 布白八 |
b 米马味 |
t 灯竹茶 |
k 古猴九 |
g 月牛玉 |
ʔ 有鸭安 | |
送氣 | pʰ 皮片怕 |
tʰ 天甜丑 |
kʰ 溪开起 |
|||||
塞擦音 | 不送氣 | ʦ 精纸十 |
dz 入而日 |
|||||
送氣 | ʦʰ 秋草村 |
|||||||
擦音 | s 山心四 |
h 鱼海化 | ||||||
边音 | l 柳路六 |
声调
標號 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
調類 | 陰平 | 陽平 | 陰上 | 陽上 | 陰去 | 陽去 | 陰入 | 陽入 |
音值 | ˧˧ (33) | ˥˥ (55) | ˥˩ (51) | ˧˥ (35) | ˨˩ (21) | ˧˩ (31) | ˩˨ (12) | ˥˥ (55) |
例字 | 诗 | 时 | 死 | 是 | 世 | 示 | 闪 | 蚀 |
加下划线代表发音短促。
连读变调
连读变调,即两个或两个以上音节连读的时候,前字的声调受后字声调的影响而发生变化。
海丰话连读变调有两种情况:一种是前字发生变调,后字一概不变调。另一种是为了強調前字而使前字不变调,但后字读作轻声。
海丰话连读变调时,前字变调的规律如下表:
前字調類 | 陰平 33 | 陽平 55 | 陰上 51 | 陽上 35 | 陰去 21 | 陽去 31 | 陰入 12 | 陽入 55 |
前字變調 | 低平 22 | 陽去 31 | 陰去 21 | 低平 22 | 陽平 55 | 低平 22 | 陽入 55 | 陰入 12 |
例詞 | 刚才 | 雷公 | 古典 | 近来 | 对立 | 树木 | 急忙 | 合作 |
连读时产生了一个新的调值22,被称为低平,往往被表记为第九调。
词汇
文白异读
海陆丰话有白读音及文读音二套完全不同语音系统,几乎每个文字均有白读音及文读音,而且其中的差别非常大,如:我(文读ngo2,白读wa2),香(文读hiang1,白读hiũ1及phang1(音韵上说应为“芳”字),臭(文读ngiu3,白读cao3)、数(文读sou3,白读xiao3)、东(文读dong1,白读dang1)等等。
保留大量古汉语成分
海陆丰话保留有较多古汉底层成分,包括语音、语法和词汇。古汉语中不同韵但在普通话中同音的在海陆丰话中也有明显区别,如“冬”“东”在古汉语中不同韵,但在海丰话的文读中则不同。海陆丰话在日常用语中保留了大量的古汉语词汇,如“擤”鼻、“刓”(“挖”的意思)、扁食(馄饨,臺灣河洛語也這樣說,中原官话部分地区亦保留此用法)、书房(音“珠房”,意指学校)、<茨>非厝(意指“家”, 臺灣河洛語也這樣說)等等
倒装词汇
海陆丰话有大量的倒装词汇,举例如下: 风台(台风)、鞋拖(拖鞋)、闹热(热闹)
海陆丰话与潮州话的异同
海陸豐雖與潮汕地區接壤,但海陆丰话与潮州话在语调及用语习惯上有不少的区别。对于海丰话應否列入潮汕话,还有很大争议。
海丰话和潮州话之间无论在语音、词汇还是语法上都大体相近,因此交流没有太大障碍。海陆丰話与潮州話的主要差异表现在语音和韻母上。海丰话保留的韵尾比潮州话较为完整些。[4]
惠州市惠东县靠近海丰县的部分村镇,使用海丰學佬話。
台灣國立台中教育大學台灣語文學系教授兼主任,曾研究臺灣話的洪惟仁對海陸豐話有「海陸豐境內的漳州話」的提法(洪惟仁,《台灣方言之旅》,前衛出版社,1994年,台北)。
海陆丰话、潮州话、廈門話和臺灣話都同樣是閩南語系之漳州音和泉州音的混合,相對來說,海陆丰话有較多字音和漳州話相同,潮州话較多字音與泉州話相同。
海陆丰话、潮州话都和臺灣話、漳州話、泉州话有大量相同和相似的語言狀況,许多字音和词汇高度相同,雙方可以通话。
与潮汕音区别举例
- 潮汕音中的ir /ɯ/韵,海陆丰音为i /i/的:如
- 你(潮汕音“lir”,海陆丰音“li”);
- 去(潮汕音“khir”,海陆丰音“khi”);
- 豬(潮汕音“tir”,海陆丰音“ti”)。
- 魚(潮汕音“hir”,海陆丰音“hi”)。
- 潮州音中的oi韵,海丰音为ei(海丰话没有oi韵),如
- 鞋(潮汕音“oi”,海陆丰音“ei”);
- 会(潮汕音“oi”,海陆丰音“ei”);
- 买(潮汕音“boi”,音“bei”);
- 细(潮汕音“soi”,海陆丰音“sei”)。
- 第(潮汕音“toi”,海陆丰音“tei”)。
- 齊(潮汕音“tsoi”,海陆丰音“tsei”)。
- 不同的词汇:
- 零细(潮汕为“物件”);
- 住(海陆丰音“紮”,海陆丰常用“住”,也有人和潮汕一样);
- 底地(意为“哪里”,潮汕为“底塊”);
- 秀(意为“漂亮”,潮汕为“雅”);
- 厝(意为“家”,潮汕为“内”)。
參考文獻
- 海丰县地方志编委会. 林秀钰; 黄永平 , 编. . 广东人民出版社. 2005 [2019-12-07]. ISBN 7-218-05018-2. (原始内容存档于2019-06-04).
- 潘家懿、鄭守治. 粵東閩南語的分布及方言片的劃分. 《臺灣語文研究》第5卷第1期, 2010年. 頁146.
- 潘家懿、鄭守治. 粵東閩南語的分布及方言片的劃分. 《臺灣語文研究》第5卷第1期, 2010年. 頁153.
- 海丰县地方志编委会. 林秀钰; 黄永平 , 编. . 广东人民出版社. 2005 [2019-12-07]. ISBN 7-218-05018-2. (原始内容存档于2019-06-04).