巴賽語語法

巴賽語語法(、)為基於巴賽語之語法。在語法的分類上台灣南島語言並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念一般以動詞方式呈現、可稱之為「副動詞」,類之於俄语裡的副動詞。[1] 對於(附著)及时态改變時語詞的變化方面。巴賽語只有代詞本身會依格位之不同而進行变格運作。謂語本身不會依人称之變化而進行变位運作;而是基於已然語氣非已然語氣、以主事(AF)及非主事(NAF)的觀點結合時體氣語詞(TAM/TMA/動貌詞),再配合謂語的时态進行焦點變換來運作。基本的語法分類是將巴賽語詞類之詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[2][3][4][5][6]

語言特徵

巴賽語屬台灣南島語言,其語序大致上同西部南島語一樣為谓宾主结构(VOS)或谓主宾结构(VSO)。被歸為作格語言(作格陣線),也就是從同類型的兩個句子比較上來觀察、及物句(A句)的受詞和不及物句(B句)的主詞之格位標記相同,即A句受詞跟B句主詞作同樣的對待、使二者有「一致性」(agreement)的關係。[7][8][9]句法上,台灣南島語言最重要的特徵是焦點系統,而巴賽語亦然。所謂焦點系統,即使語詞如動詞在結構上附與焦點特性之詞綴(前綴中綴後綴,及環綴/前後綴)或動貌詞(TMA/TAM),再配以格位標記置放於句中,而來突顯語句中動詞與主詞或其他名詞之間「一致性」的聯繫特徵、使語句對焦明白了然。再進一步使語詞在句中相對之關係落差拉大、而彰顯出其邏輯上的主語,或則所強調的謂語賓語等語詞,亦使表達之目的聚焦突出清楚。[10][11][12][13]

連字號

巴賽語為音節化的語言,字詞書寫以語義字組音節為單位連寫。而目前使用連字號在音節之間標示,以之作為鏈接詞綴疊詞焦點系統時貌態系統(TAM/TMA)等語詞時之分析標示用。比如說/ni-acap/(拿過的東西)為一謂語,有兩字詞音節之結合,所以中間用連字號(-)連結作為分析標示。實際書寫需去掉連字號,如/niacap/。

撇號

同一字詞內因發音響度關係音節須分開處、或目前發音歸納問題還須理清處;或則表示聲門音<ʔ>等,用撇号< '>予以標示。

詞綴

詞綴前綴中綴,及後綴。前綴數量最多,中綴數量較少。加上不同的詞綴除使词义轉變外,也會使詞性產生變化、如從名詞變為动词等。詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律性的詞義及詞性展延。[14]

前綴
  • i-: stative, having to do with location
  • kar-: rapid motion; defective, not perfect
  • ki-, qi-: pluck, pidl, or locative-focus marker, nominalizer
  • kin-: number of humans (K)
  • li-: locative-focus marker, nominalizer
  • lu-: flat
  • luq(e)-: bumpy, rough (used with stative verbs)
  • m-, -m-, mu-, -u-, -um-: agent-focus
  • ma-, m-: stative, negative
  • mai-: negative
  • maq-: where from
  • mar-: sine kind of shape
  • mi-: discharge something from the body
  • mri-: settle down; to shrink, huddle up
  • mrim-: a division of (a numeral)
  • na-: agent-focus, perfective
  • nan-: two people (kinship); distributive numeral
  • ni-, n-, -in-, -n-: past, perfective, genitive case marker
  • nia-: number of humans (B)
  • pa-: causative (used with active verbs), future
  • pa- -an: agentive
  • pa-ti: personal marker for the dead
  • paq-, paqa-: causative (used with stative verbs)
  • paq-: get on (a boat)
  • pa-qi-: cause to become
  • pat-: make a change
  • pi-: put into, put away; do something to protect a body part; every (time)
  • sa-: have the event (natural phenomena); do, make, produce, have; secrete (body fluid); tool
  • sam-CV-: pretend
  • saqa-: ordinal (numeral)
  • si-: wear, own, possess
  • sia-: go towards (place/direction); go to the side (often euphemistic for urinating/defecating)
  • sim-: reciprocal
  • siqa-: (number of) times
  • smu-: finger
  • sna-: model of, copy of
  • su-: remove; move downwards, upside down, slanting
  • su-CV-: stink or smell of
  • ta-: negative
  • tan-: speak the language
  • u-: oblique case marker
中綴
  • -m-, -um-: agent-focus
  • -n-, -in-, -mi-: perfective
後綴
  • -a: irrealis agent-focus marker
  • -ay: locative-focus marker, future
  • -an: locative-focus marker, nominalizer
  • -aw: patient-focus marker, future
  • -i: irrealis non-agent-focus imperative

註:相同用法中,(B)指巴賽語用詞、(K)指噶瑪蘭語借詞。

字詞結構

構詞法屬於黏著語類型。一個單詞是由一個词根和多個詞綴,如前綴中綴後綴所組成,故而為多音節(multi-syllables)詞構。[15] 底下列出巴賽語、噶瑪蘭語之單字詞與中文對比。[7][16][17]

普通單詞

單詞/kingcat/(警察)源自中文閩南語念法,/taizin/(大人/警察)源自日语之閩南語念法。[18][17]

中文 祖父祖母爸爸媽媽懷孕(計)數月亮漢人警察
巴賽語 taubakibinaytamatinatianyakubilangbacibucanurancacanlanumrayarrateukanbusukkebucucekingcat
taizin
噶瑪蘭語 lazatbaqibaitamatinatianikubilangbalibulanuzanlazanzanumxayalxaxiwqanbusuqbususkingcat
taizin

格位標記

如同其他的台灣菲律賓等之南島語一樣,巴賽語存在著「格位標記」的架構。巴賽語格位標記列表如下:[19]

(1).〖格位標記形態及語義說明〗

  • 主格(nominative case):a, ta, (ti)。
  • 斜格(oblique case):u, -an。
  • 屬格(genitive case):nu, ni。
  • 工具格(instrumental case): sa-(用)。
  • 處所格(locative case):ta+(在…), -an(…地方),〈ta+… -an〉(在…那邊),
    〈ni+… -an〉(在…那邊), li+/(li+地名-[an])/ki+/(ki+地名-[an])(ki/li 為表示為地名之意的前綴詞,而 an 為後綴詞指"…地方"之意)。
(2).〖巴賽語格位標記〗
格位 主格 斜格 屬格 工具格 處所格
一般名詞 a/ta u nu sa- 〈ta+…-an〉
〈ni+… -an〉
ki+/(ki+地名-[an])
li+/(li+地名-[an])
人名
專有名詞
(ti) -an ni sa- 〈ta+…-an〉
〈ni+… -an〉
ki+/(ki+地名-[an])
li+/(li+地名-[an])

焦點系統

焦點系統如下所列:[19] [20][21]

(1).〖焦點系統形態及語義說明〗

  1. 主事焦點(agent focus, AF)
  2. 非主事焦點(non-agent focus, NAF)
    1. 受事焦點(patient focus, PF)
    2. 處所焦點(locative focus, LF)
(2).〖巴賽語焦點系統〗
焦點形態 一般式 完成式 未來式
主事焦點 (AF) -um-, m- na-mi- -um- ... -a, m- ... -a
受事焦點 (PF) - ni- -aw
處所焦點 (LF) -an ni- ... -an -ay

焦點系統主要分主事(agent)與非主事(non-agent)二大類焦點系統。主事焦點以動詞前綴 m-, mə(me)-, ma-、或則「前綴空缺字母」用符號 ф- 表示之,動詞中綴則以 -mi-, -um- 表示之。[11][21] 非主事焦點有①受事焦點、②處所焦點。而非主事焦點的受事及處所焦點合併為一,以動詞後綴 -an 等表示之。[22]總結焦點系統有:①「主事焦點」,②「受事焦點」(處所焦點)二種。巴賽語目前還沒發現「指事焦點」〔工具焦點/受惠焦點〕的用法。[22][23]

時貌系統

巴賽語有如下動貌詞結構、亦稱情貌詞,為助詞之一種。[18]

巴賽語動貌詞
巴賽語 中文 英文 備註
1 na have been/is v-ing 表已完成或即將進行的動作/接在動詞後,類如噶瑪蘭語/na/當疑問助詞用。
Selop na(已喝了)/Cakai na pa-yaku.(我/將/要回去了)
2 ni- ...過的... meaning past 表過去之意/可接動詞或名詞。可再接續助詞ka/pa,採詞頭/前綴格式。
ni-acap(拿過的東西)/ni-ka-siana(說過的事)/ni-pa-balai(給過的東西)

代詞

巴賽語代詞有人稱代詞,指示代詞等。且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[19]

人稱代詞

表列人稱代詞分「附著格式」、「未來式」,及「一般格式」(非未來式)。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。一般受事焦點(斜格)與處所焦點(處所格/位置格)可合併為一。如下所列。[19][18] 巴賽語似乎還存有指事(斜格)焦點/或許借用自噶瑪蘭語,在<宜蘭社頭多羅美遠方言語料VII.撒謊的兒子>有一句:Soqong sunis-su, soqong-ka timaiku.(你是撒謊的孩子,(你)騙我)。[18] 台灣南島語除鄒語(主格附著)及巴宰語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[19]

〈巴賽語人稱代詞〉
單複數 單數複數
詞形 附著格式 未來式 一般格式(非未來式) 附著格式 未來式 一般格式(非未來式)
人稱/變格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 位置格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 位置格
第1人稱 -iku -ku pa-yaku
(pa-iku)
yaku
(iku)
maku kuwanan
(timaiku)
yaku-an
ku-an
(timaikuan)
包含式 -ita (-ta)
-ita
pa-ita mita mita
(mata)
timaita tamaitan
排除式 -imi -mi
(-nyaq)
pa-imi yami
(mimi)
yami
(manyaq)
timaimi yami-an
(tamaimian)
第2人稱 -isu -su pa-isu isu misu timaisu isu-an
su-an
(tamaisuan)
-imu -numi pa-imu mimu manumi imauanan imu-an
(tamaimuan)
第3人稱 -ia pa izipia
tiyau
mia timaizipia
tiyau
tamaizipan
tiyauan
-ia pa ya qaniyau maia qaniyau taqaniyauan

祈使詞

祈使詞(imperative)可用獨立詞語來表示,表情求、勸說等意。在主事祈使/-ka/及受事祈使/-ika/句型中之謂語使用原型,可不需再加主事焦點系統/-m(um)-/或受事焦點標記,因/-ka/及/-ika/本身即是主事及受事焦點標記。[18][24]

(1).〖巴賽語語祈使詞形態及語義說明〗

  • /-i-ka/(請…/受事及處所焦點/<-i->表受事焦點,<-ka>為祈使詞後綴),Kan-ika ta lang!(請喝酒!)。Maquno, ala-ika tayta qa.(真的話,拿來我看/<K:看/tita,tayta/>)。
  • /-ka/(請/主事焦點/單用<-ka>表主事焦點),Kan-ka u lang!(喝酒吧!)。Psisin-ka.(用鳥占卜)。
(2).〖巴賽語祈使詞〗
標的 祈使詞 英語 備註
表請求 /-ika/(請…/受事及處所焦點) please…/go ahead… 為後詞綴
表勸說 /-ka/(請/主事焦點) please…/well… 為後詞綴

否定式

否定式詞構有如下數種,「否定詞」一般置於句子前頭、或動詞之前。[18] kuwalau(沒有),亦讀為 kualau。[18]

巴賽語否定詞
巴賽語 中文 英文 備註
1 mai 沒有,不 not, no 允許付著格式。mai-(i)ta(咱們不/<maita>為<mai-ita>的同音簡縮)/mai-mu(你們沒)
2 maizina 沒有 no
3 mai qniya 不要 don't need
4 manai 不要 don't want 後接動詞。Manai k-um-an sasake.(不要吃肉)
5 maiya 不去 don't go 後接動詞。Maiya sali ngonon.(不去山上)
6 mayu 還沒 not yet 後接動詞。Mayu k-um-an na.(還沒有吃)/Mayu k-um-an yaku.(我還沒吃)
7 takat/taqa 不要 don't allow 允許付著格式。taka-tiku(我不要)
8 kuwalau 沒有 don't exist 多用在完成式,可接 na(了)/可接名詞及動詞,Kualau tau.(沒人)/Kuwalau kuman.(沒有吃)
9 hahoi 不好/不吉 not good Hahoi maku a tau.(我不吉利/諸事不順)
10 cipan 不知道 don't know
11 pusanta 不能 can't
12 tauha 不想 don't want
13 akuwan 不要 don't Akuwan cuppe.(不要拆解)

數詞

基數詞

基數詞採十進位制,十以上用<10 + yau + (1→9)>=<11→19>形成進位計數。[20][25][26][17] 指人數量表示為<nia+數詞>、如 nia-lusa(2個人/2位)。或同於噶瑪蘭語的表示法<kin+數詞>、如 kin-lusa(2個人/2位)。巴賽語/anem/(6)唸/anəm/音。[7]

基數 12345678910111520501001,000
中文 十一十五二十五十(一)百(一)千
巴賽語 calusacuusəpatcimaanəmpituwacusiwalabatanlabatan
yau ca
labatan
yau cima
lusabtincimabtinrasiburaran
噶瑪蘭語 ussiq
issa-
uzusauturuuspatulimaunemupituuwaluusiwaxabtinxabtin
yau usiq
xabtin
yau lima
uzusabtinulimabtinxasibulalazan

例文

世界人權宣言

<世界人權宣言>是联合国大会於1948年12月10日在法國巴黎夏樂宮通過的一份旨在維護人类基本权利文献(聯合國大會第217號決議,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是對第二次世界大戰的反省,是第一份在全球範圍內表述所有人類都應該享有的權利的文件。底下以汉语巴賽語,及西班牙语參照對譯。

聯合國世界人權宣言 
第一條 
人人生而自由, 
在尊嚴和權利上一律平等。 
他們賦有理性和良心, 
並應以兄弟關係的精神相對待。 

淡水各社祭祀歌

1722年7月(清朝康熙61年6月)巡臺御史黃叔璥始著臺海使槎錄一書、其中「番俗六考」卷六「北路諸羅番十」卷末載有一首「澹(淡)水各社祭祀歌」。[27][24]

Sa-tzay-an na spaw ki suapari-an (淡水各社祭祀歌)

原文:遲晚'日居'留什,遲晚'眉,街乃'密乃•濃,街乃'密乃•司買'單悶;
中文:(虔請祖公,虔請祖母,爾來•請爾酒,爾來•請爾飯共菜。)
拉丁:Subat baki-liwse, subat bai, zi-nay mi-nay•lang, zi-nay mi-nay•sumay tabun;

原文:打梢'打梢'樸迦'薩魯'塞莫,樸迦'薩魯'朱馬喈'嚼喈,麻查吱'斯麻老'麻薩拉。
中文:(庇佑年年好禾稼,自東自西好收成,捕鹿亦速擒獲)
拉丁:Tasaw-tasaw puzia-salu say-mu, puzia-salu zuma-zi zie-zi, ma-caci s-m-alaw ma-sala.

註釋:/subat(遲晚)/指"虔誠邀請"(sincerely asking),一般置放於詞句開頭比如:<subat…(虔請…)>。/baki(日居'留什)/指祖父,而/bai(眉)/指祖母。/lang/指酒,這裡轉化為動詞/喝酒/。/sumay/指"飯",而/tabun/指"菜"、二者均轉化為動詞。/tasaw(打梢)/指"年",疊詞/tasaw-tasaw(打梢'打梢)/指"年年"(every year)(均同噶瑪蘭語)。/salaw/指"打獵(捕鹿)",加上/-m-/表AF(主事)動詞/s-m-alaw(斯麻老)/、同"噶瑪蘭語"/。/ma-caci(麻查吱)/指"快速",/ma-sala(麻薩拉)/指"擒獲"。/zi-nay mi-nay/指"你來/爾來"。/puzia-salu(樸迦'薩魯)/指"好收成"。/say-mu(塞莫)/"庇佑"為動詞。/zuma(朱馬)/指"東",/zie(嚼)/指"西"、均為方位詞。/zi(喈)/指"自…"為方位助詞。

參見

註釋

  1. 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)" 页面存档备份,存于, 語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  2. Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)" 页面存档备份,存于 页面存档备份,存于,Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455 ,ISBN 978-9027722454
  3. А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3,ISBN 9785756700466
  4. R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(語言的興衰)" 页面存档备份,存于,Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  5. Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)" 页面存档备份,存于,Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  6. ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(語法的演化--世界語言的時,體和情態)" 页面存档备份,存于,University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
  7. Paul Jen-kuei Li,"The Great Diversity of Formosan Languages",中研院語言所語言暨語言學期刊,2008(3)(第九卷第三期).
  8. 李壬癸,"台灣南島民族的族群與遷徙",前衛出版社,台北市,2011年1月,pp.114-115. ISBN 978-957-801-660-6
  9. Henry Y. Chang(張永利),"Triadic Encoding in Tsou(鄒語三元述語的論元表現)",中研院語言所期刊(第十二卷第四期)/12.4:845-876,July 15/2011.2011-0-012-004-000315-1
  10. 何大安,楊秀芳(2000),南島語與台灣南島語。收於:吳靜蘭,2000,阿美語參考語法。台北:遠流。
  11. Dorinda Tsai-hsiu Liu,"Basay Nominal Constructions(巴賽語的名物化結構)",NSC 94-2627-H-001-002,2005.(巴賽文)(英文)
  12. 李壬癸,黃秀敏,"凱達格蘭族的原語傳說故事集",宜蘭文獻雜誌(I-Lan Journal of History)/32期,宜蘭縣立文化中心,1998年3月,pp.94-104.
  13. Hisu-chuan Liao,"The Development of So-called “Instrumental Focus" Verbs in Philippine Languages",National Tsing Hua University,Taiwan.(英文)
  14. Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. Kavalan Dictionary (噶瑪蘭語詞典)(2006:14-24). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica. ISBN 9789860069938
  15. 國立自然科學博物館(2001),人口與分佈,見南島語族 [online]。台中:國立自然科學博物館。[引用於2005年1月19日]。全球資訊網網址:. [2004-12-06]. (原始内容存档于2004-12-06).
  16. Simon J. Greenhill, Robert Blust, and Russell D. Gray,"The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics",Evol Bioinform Online. 2008; 4: 271–283.,Published online 2008 November 3.(英文)
  17. 小川尚義,"臺灣府誌に出でたる蕃話(Aboriginal Vocabulary in the Gazetteer of Taiwan Province)",台灣原住民研究/第4號,台灣順益原住民研究會,東京都,1999/12/25,p.159. ISBN 4-938718-99-5
  18. 李壬癸,"宜蘭縣南島民族與語言",宜蘭縣政府,1996年10月. ISBN 957-00-8252-6 (巴賽文)
  19. 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201.ISBN 9789578016354 (巴賽文)
  20. 李壬癸/中央研究院,"巴賽語的地位",LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171,2001. (巴賽文)
  21. 李壬癸(1999), “Some Problems in the Basay Language”,台灣南島語言論文選集(第1冊),中央研究院語言學研究所,台北,2004/11,p.481. ISBN 957-01-8413-2 GPN 1009303036 (英文)
  22. 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201. 9789578016354 (巴賽文)
  23. Shuping Huang,Li-May Sung,"The Undergoer Focus ma- in Kavalan",Oceanic Linguistics - Volume 47, Number 1, June 2008, pp. 159-184,E-ISSN: 1527-9421 / Print ISSN: 0029-8115 / DOI: 10.1353/ol.0.0010.(英文)
  24. 臺海使槎錄,叢刊簡介,台灣文獻叢刊)
  25. 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘" 页面存档备份,存于,中研院語言所,2007.
  26. 台灣原住民文化知識網,"臺灣原住民族文化知識網 ─ 數字",台北市政府原住民事務委員會,2010-01-04 17:29:12.
  27. 李汝和 主修,"台灣省通誌卷八同冑志第十冊/平埔族篇",台灣省文獻委員會編印,1972年12月30日,pp.81-82. (巴賽文)

參考文獻

  • 沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 李壬癸(編)・黄秀敏・劉彩秀(協助),『巴賽族社頭方言傳説歌謡集』,No. 56(B147),東京外國語大學亞非語言文化研究所(簡稱(AA研)),2014. ISBN 978-4-86337-147-7
  • 李壬癸・豐島正之(編),『臺灣蕃語蒐録 by 小川尚義』,No.49(A929),2006.onlie版 ISBN 4-87297-929-X
  • 本土信徒總檔,"訪記「北投社」凱達格蘭人潘慧耀長老",賴永祥長老史料庫,2011年.
  • 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.