鄉札
鄉札()是以漢字記錄朝鮮語的方法之一。主要用於新羅時代的歌謠「鄉歌」的記錄。作為古代朝鮮語的資料之一,佔有重要的地位。
鄉札 | |
諺文 | |
---|---|
汉字 | |
文观部式 | |
马-赖式 |
汉字字体风格 |
---|
陶文 ‧ 甲骨文 ‧ 金文 ‧ 古文 ‧ 石鼓文 |
字形 |
笔画 ‧ 笔顺 ‧ 偏旁 ‧ 六书 ‧ 部首 右文說 ‧ 同形異義詞 本字 ‧ 石经 ‧ 舊字形新字形 ‧ 通用规范汉字表 國字標準字體 ‧ 常用字字形表 |
汉字文化圈 |
吴语字 ‧ 粵語字 ‧ 四川方言字 ‧ 南京官話字 舊字體 ‧ 新字体 ‧ 擴張新字體 韩国国语国字问题
吏讀 ‧ 鄉札 ‧ 口訣 |
衍生文字 |
合文 ‧ 女书 ‧ 则天文字 ‧ 閩南借音字 ‧ 注音符号 |
字音 |
日本漢字音
古音 ‧ 吳音 ‧ 漢音 ‧ 新漢音 ‧ 宋音 ‧ 唐音 ‧ 慣用音 ‧ 聲調 ‧ 音讀 ‧ 訓讀 ‧ 重箱讀法 ‧ 湯桶讀法 |
統一碼 ‧ 中文输入技术 ‧ 中文输入法 |
漢字詞 ‧ 錯別字 ‧ ‧ 廢除漢字論 ‧ 漢字復活 ‧ 字謎 |
注意:本條目可能有部分無法顯示,若遇此情況請參閱Wikipedia:Unicode擴展漢字。 |
书写系统 |
---|
諺文 |
漢字 |
韓漢混用文 |
拉丁化 |
概說
鄉札利用漢字的讀音與意義來記錄朝鮮語,與日本的萬葉假名屬同一性質。相對於解釋漢文的輔助文字「口訣」,鄉札完全以此種輔助文字來記錄朝鮮語。
鄉札的資料極為有限,主要是25首鄉歌,包含《三國遺事》(1281年)收錄的新羅時代鄉歌14首和《均如傳》(1075年)收錄的高麗時代郷歌11首。其他尚有高麗睿宗的「悼二將歌」1首和《鄉藥救急方》(1236年)中出現的朝鮮語藥名等。
鄉札中音讀字和訓讀字皆使用。總體而言,名詞和動詞、形容詞的詞根等實義部分用訓讀字,助詞與詞尾等語法功能部分用音讀字。例如,「吾衣」(我的)中「吾」為訓讀字,「衣」為音讀字。訓讀字「吾」與其漢字音()無關,僅表示「我」的意思(據推測讀作「」)。音讀字「衣」與「衣服」的意義無關,僅表示「」的音(用作所有格詞尾)。又如,「夜音」中「夜」為訓讀字,「音」為音讀字,表示「夜」的意義的朝鮮語詞「」的輔音尾。類似的以音讀字表示詞語的輔音尾的做法稱為「末音表記」。
解讀上的難點
鄉札中的訓讀字實際如何發音往往難以確知。如「春」表示「春季」的意義可以確知,但不能直接證明必然讀如現代或中世朝鮮語的「」。訓讀字的讀法能確知的,限於以某種形式表達讀音的場合,如上述「夜音」的有末音表記的情況。因此,鄉札的表記法中有諸多不確定因素,必須基於對朝鮮語史和漢字音的充分知識與深刻理解作慎重的破解。
鄉札的範例
根據李基文(1998),以鄉歌「容歌」的開篇及其解釋為例。
郷札 | |
---|---|
諺文解釋 | |
現代漢語翻譯 | 就著東京(指慶州)的明月,遊玩至天明 |
關於此句的解釋,細節上仍有若干不明之處,包括「」的詞形是否適當(中世朝鮮語為),處格(朝鮮語格的一種)「良」的讀法(中世朝鮮語為),「遊行如可」應當讀作還是如現代語,等等。「処容歌」全篇的谚文标注及现代国汉混用韩文翻译见下:
处容歌
- In the moonlit capital
---
- Having caroused far into the night.
---
- I return home and in my bed
---
- Behold, four legs.
---
- Two have been mine
---
- Whose Sire the other two
---
- Two had been mine
---
- No, no, they are taken.
參考文獻
- 小倉進平(1929;1974) 《》,《小倉進平博士著作集(一)》, 京都大學國文學會
- 金完鎭(1980),《鄉歌解讀法研究》, 首爾大學校 出版部
- 南豊鉉(1981) 《借字表記法 研究》, 檀國大學校 出版部
- 李基文(1998) 《新訂版 國語史概說》, 太學社