重陽節

重陽節(又稱敬老節踏秋節),農曆九月初九,二九相重,故稱「九九[7]、「重九」。重九亦叫「重陽」,相信是依據《易經》六陰九陽之說。民間在該日有登高的風俗,所以重陽節又稱「登高節」。還有重九節茱萸菊花節日语:)等等。「九九」諧音「久久」,有長久之意,所以有重九祭祖,敬老崇孝之傳統。重陽節除夕清明盂蘭三節也是中國傳統節日祭祖四大節日。在港澳,重陽節是除清明節外,另一個登山掃墓、拜祭先人的日子,被視為另一個清明節。

重陽節
茱萸與實
别名重九節、敬老節、踏秋節
Chōyō (重陽)
중양절(重陽節)[1][2]
菊の節句
Tết Trùng Cửu
[3]
参与者漢族[4]大和族朝鮮族京族 [5]
類型亞洲傳統節日
日期農曆九月初九
时长1日
香港市民重陽節於柴灣墳場掃墓
重陽節
中文名稱
简体
日文名稱
日文汉字
假名
羅馬字
韓文名稱
谚文
韩文汉字
文观部式
馬賴式
越南文名稱 (?)
國語字
漢喃文
琉球語名稱
琉球漢字
琉球國字頭ジョンヤン[6]
拉丁化
重陽節
繁体字
简化字

易经》中把“六”定为阴数,把“九”定为阳数,九月九日,日月并阳,两九相重,故曰重阳,也叫重九。重阳节早在战国时期就已经形成,自魏晋重阳气氛日渐浓郁,倍受历代文人墨客吟咏,到了唐代被正式定为民间的节日,此后历朝历代沿袭至今。

由來

關於重陽節的由來有很多說法:

  • 南朝梁吳均之《續齊諧記》載:傳說東漢時,汝南縣裡有一個叫桓景的人,他所住的地方突然發生大瘟疫,桓景的父母也因此病死,所以他到東南山拜師學藝,仙人費長房給桓景一把降妖青龍劍。桓景早起晚睡,披星戴月,勤學苦練。一日,費長房說:「九月九日,瘟魔又要來,你可以回去除害。」並且給了他茱萸葉子一包,菊花酒一瓶,讓他家鄉父老登高避禍。於是他便離開回到家鄉,九月九那天,他領著妻子兒女、鄉親父老登上了附近的一座山。把茱萸葉分給大家隨身帶上,瘟魔則不敢近身。而把菊花酒倒出來,每人喝了一口,避免染瘟疫。他和瘟魔搏鬥,最後殺死了瘟魔。 汝河兩岸的百姓,就把九月九登高避禍、桓景劍刺瘟魔故事一直傳到現在。從那時起,人們就過起重陽節來,有了重九登高的風俗。唐代的《初學記》和宋代的《太平御覽》等多種重要類書都轉述了吳均《續齊諧記》裏的這個故事,並認為九月九日登高喝菊花酒,婦女在胳膊上系茱萸囊辟邪去災的習俗由此而來。
  • 劉歆西京雜記》記載:漢高祖劉邦的愛妾戚夫人被呂后害死後,戚夫人的侍女賈佩蘭也被驅逐出宮,嫁給扶風人段儒,閒談時曾提到她在宮廷時,每年九月九日佩茱萸,食蓬餌,飲菊花酒,以辟邪延壽。
  • 唐代詩人沈佺期《九日臨渭亭侍宴應制得長字》詩:「魏文頌菊蕊,漢武賜萸囊……,年年重九慶,日月奉天長」。
  • 舊唐書·王勃傳》記載:王勃的《滕王閣序》就是在重陽節這一天寫出來的。當時王勃的父親擔任交趾令,王勃前往探視父親,九月九日路過南昌時,洪州州牧閻伯嶼正在重修的滕王閣中宴請賓客及部屬,他想誇耀女婿吳子章(孟學士)的才氣,便事先拿出紙筆請賓客動筆作序,所有的賓客都知道他的用意,沒有人敢作。卻不料王勃事先並不知道州牧的用心,於是毫不謙讓接過紙筆。州牧原本心中十分生氣,立即派人在旁邊看王勃書寫,誰知道王勃才氣不凡,蓄積已久的心情完全發洩出來,文章越寫越好,當寫到「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」的詞句時,忍不住拍案叫絕,王勃從此一舉名震詩壇。

風俗

公眾假期

重陽節是香港特別行政區澳門特別行政區的公眾假期。香港會在這天紀念在兩次世界大戰中的陣亡軍人(原重光紀念日儀式)。2012年6月26日,十一屆全國人大常委會第二十七次會議初次審議老年人權益保障法修訂草案,草案規定每年農曆九月初九(重陽節)為老年節[8]

名人诗赋

中國

  • 劉長卿:《九日登李明府北樓》:「九月登高望,蒼蒼遠樹低。人煙湖草裡,山翠現樓西。」
  • 邵大震《九日登玄武山旅眺》:「九月九日望遙空,秋水秋天生夕風。寒雁一向南飛遠,遊人幾度菊花叢。」
  • 李白《九月十日即事》:「昨日登高罷,今朝再舉觴。菊花何太苦,遭此兩重陽。」
  • 王维《九月九日忆山东兄弟》:「独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。」
  • 李清照《醉花阴》:「薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。」
  • 孟浩然《過故人莊》:「故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。」
  • 白居易《重阳席上赋白菊》:「满园花菊郁金黄,中有孤丛色似霜。还似今朝歌酒席,白头翁入少年场。」

日本

  • 松尾芭蕉:「」、「」(《奥之细道》里对山中温泉的赞赏;中文翻譯:草門和黃昏時分的菊花酒,山中和菊花散發著稀疏的溫泉氣息。)

圖集

參見

参考文献

  1. Roy, Christian. . 2004: 116. ISBN 978-1576070895.
  2. National Folk Museum of Korea. . Gil-Job-Ie Media. 2015: 232.
  3. https://lichvannien365.com/tet-trung-cuu-su-that-va-y-nghia-cua-no.html
  4. Roy, Christian. . 2004: 116. ISBN 978-1576070895.
  5. Roy, Christian. . 2004: 116. ISBN 978-1576070895.
  6. 南山俗語-琉球詞和解- 存檔,存档日期2013-11-22.
  7. 節日之《重陽節》
  8. . 中央政府门户网站. [2012-11-10].

延伸阅读

[在维基数据]

欽定古今圖書集成·曆象彙編·歲功典·重陽部》,出自《古今圖書集成
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.