國名漢字表記列表
以下表格列明了世界各國國名在漢語和日語中的漢字表記及其對照表。其中日語漢字標記大部分已不用,而改用片假名,僅有少數仍沿用至今,主要為漢字文化圈內的國家地區以及世界上有影響力的國家,如「」(中國)、「」(美國)、「」(英國)等等。另外有些舊譯僅用簡稱,比如日本與意大利之間的關係被稱作「」,其中「」是日本對「意大利」的漢字稱呼「」(伊太利亞)的縮寫,而「」如今已棄用,而以片假名「」表示;類似的包括「」(「」指「」,即荷蘭)、「」(「」指「」,即澳大利亞)等等。
亞洲各國
英文國名 | 中國大陸 新華社 |
台灣 教育部國立編譯館 |
日本 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | |
Azerbaijan | ||||||
Afghanistan | ||||||
United Arab Emirates | ||||||
Armenia | ||||||
Yemen | ||||||
Israel | ||||||
Iraq | ||||||
Iran | ||||||
India | ||||||
Indonesia | ||||||
Uzbekistan | ||||||
Oman | ||||||
Kazakhstan | ||||||
Qatar | ||||||
Cambodia | ||||||
Kyrgyzstan | ||||||
Kuwait | ||||||
Saudi Arabia | ||||||
Georgia | ||||||
Syria | ||||||
Singapore | ||||||
Sri Lanka | ||||||
Thailand | ||||||
South Korea | ||||||
Tajikistan | ||||||
China | ||||||
Taiwan | ||||||
North Korea | ||||||
Turkmenistan | ||||||
Japan | ||||||
Nepal | ||||||
Pakistan | ||||||
Bahrain | ||||||
Palestine | ||||||
Bangladesh | ||||||
East Timor | ||||||
Philippines | ||||||
Bhutan | ||||||
Brunei | ||||||
Vietnam | ||||||
Malaysia | ||||||
Myanmar | ||||||
Maldives | ||||||
Mongolia | ||||||
Jordan | ||||||
Laos | ||||||
Lebanon | ||||||
非洲各國
歐洲各國
北美洲各國
英文國名 | 中國大陸 新華社 |
台灣 教育部國立編譯館 |
日本 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | |
United States | ||||||
Antigua and Barbuda | ||||||
El Salvador | ||||||
Canada | ||||||
Cuba | ||||||
Guatemala | ||||||
Grenada | ||||||
Costa Rica | ||||||
Saint Kitts and Nevis | ||||||
Saint Vincent and the Grenadines | ||||||
Saint Lucia | ||||||
Dominica | ||||||
Dominican Republic | ||||||
Jamaica | ||||||
Trinidad and Tobago | ||||||
Nicaragua | ||||||
Haiti | ||||||
Panama | ||||||
The Bahamas | ||||||
Barbados | ||||||
Belize | ||||||
Honduras | ||||||
Mexico | ||||||
南美洲各國
英文國名 | 中國大陸 新華社 |
台灣 教育部國立編譯館 |
日本 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | |
Argentina | ||||||
Uruguay | ||||||
Ecuador | ||||||
Guyana | ||||||
Colombia | ||||||
Suriname | ||||||
Chile | ||||||
Paraguay | ||||||
Brazil | ||||||
Venezuela | ||||||
Peru | ||||||
Bolivia | ||||||
大洋洲各國
英文國名 | 中國大陸 新華社 |
台灣 教育部國立編譯館 |
日本 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | 表記 | 簡稱 | |
Australia | ||||||
Cook Islands | ||||||
Kiribati | ||||||
Samoa | ||||||
Solomon Islands | ||||||
Tuvalu | ||||||
Tonga | ||||||
Nauru | ||||||
Niue | ||||||
New Zealand | ||||||
Vanuatu | ||||||
Papua New Guinea | ||||||
Palau | ||||||
Fiji | ||||||
Marshall Islands | ||||||
Federated States of Micronesia | ||||||
參考文獻
辭典、字典類
- 大2: 諸橋轍次; 鎌田正; 米山寅太郎. 修訂第二版. 大修館書店. 1989. ISBN 4-469-03158-5.
- 源1: 藤堂明保; 松本昭; 竹田晃. 改訂新版. 学習研究社. 1994. ISBN 4-05-300023-8.
- 源5: 藤堂明保; 松本昭; 竹田晃; 加納喜光. 改訂第五版. 学習研究社. 2011. ISBN 978-4-05-303101-3.
- 語1: 鎌田正; 米山寅太郎. 初版. 大修館書店. 2004. ISBN 4-469-03162-3.
- 廣1: 諸橋轍次; 鎌田正; 米山寅太郎. 初版. 大修館書店. 1982. ISBN 4-469-03080-5.
- 国2: 日本国語大辞典第二版編集委員会; 小学館国語辞典編集部編. 第二版. 小学館. 2000.
- 広6: 新村出. 第六版. 岩波書店. 2008. ISBN 978-4-00-080122-5.
- 泉2: 松村明; 小学館大辞泉編集部. 第二版. 小学館. 2012. ISBN 978-4-09-501213-1.
- 林3: 松村明; 三省堂編修所. 第三版. 三省堂. 2006. ISBN 4-385-13905-9.
- 検2: 日本漢字能力検定協会. 第二版. 日本漢字能力検定協会. 2014. ISBN 978-4-89096-305-8.
歷史文獻
- 英1: . 由卜部氏翻译 . 宝玉堂. 1872. NDLJP:870009.
- 数1: 松川安信 (编). 巻之二. 松雲堂. 1874. NDLJP:897989.
- 訳1: 坂似水 (编). . 坂似水. 1874. NDLJP:761357.
- 解1: 橋本小六. . 竜曦堂. 1874. NDLJP:863287.
- 独1: 伴源平 (编). . 赤志忠雅堂. 1874: 32–34. NDLJP:863316.
- 上1: 関息定; 飯尾朋央. . 田原文明堂. 1875. NDLJP:761657.
- 下1: 関息定; 飯尾朋央. . 田原文明堂. 1875. NDLJP:761658.
- 万1: 桜井茂衛 (编). . 前川善兵衛. 1878. NDLJP:761655.
- 訂1: 高木怡荘. . 奎文堂. 1890. NDLJP:761017.
- 学1: 田付直男. 巻之二. 昌栄社. 1895. NDLJP:1087464.
- 尽1: 福沢諭吉. . 福沢全集2. 時事新報社. 1898. NDLJP:898728.
- 兵1: 兵頭三郎. . 兵事雑誌社. 1909. NDLJP:843042.
- 称1: 史学会 (编). . 東京宝文館. 1914. NDLJP:948117.
- 誤1: 高橋毅堂. . . 朝野書店. 1915. NDLJP:933683.
- 公1: 《公文書式及用字例関係雑件 第四巻 22.各国国名ノ邦字書方統一ニ関スル件 同六月》 亞洲歷史資料中心 Ref.B12080802200 、1922年。
- 条1: 《条約関係雑件 第二巻 1.通商条約調査ニ関スル件》 亞洲歷史資料中心 Ref.B06151144200 、1924年。
其他文献
- 宛1: 宛字外来語辞典編集委員会. 新装版. 柏書房. 1991: 299. ISBN 4-7601-0614-6.
- 当1: 村石利夫. . 自由国民社. 1994: 272. ISBN 4-426-47200-8.
- 書1: 有澤玲. . 柏書房. 2000. ISBN 4-7601-1826-8.
- 難1: 学研 辞典編集部. . 学習研究社. 2000. ISBN 4-05-300439-X.
- 読1: 東京堂出版編集部. . 東京堂出版. 2011: 223–226. ISBN 978-4-490-10802-6.
- 中華民國國立編譯館編『外國地名譯名』、台灣商務印書館、1997年、台北、ISBN 9570511850
- 商務印書館編『新華字典(1998年修訂本)』、1998年、北京、ISBN 978-7-100-02601-7
- 宮田一郎編訳『新華字典(第10版、日本語版)』、光生館、2005年、ISBN 4-332-80020-6
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.