根本說一切有部律

根本說一切有部律,指根本說一切有部(Mūlasarvāstivādin)的律藏梵本僅存一些斷片和部份完好經卷。漢譯本由義淨主持於唐代譯出,但已不全,現存十五種近二百卷;藏譯本由勝友(Jinamitra)主持,約8、9世紀譯出,成為藏傳佛教唯一秉持的律藏。與其他律藏相比,《根有部律》包含更為豐富的「本生、譬喻、因緣」故事。[1][2]

結構

根本說一切有部律的組成,包含:毘奈耶分別(Vinaya-vibhaṅga)、毘奈耶事(Vinaya-vastu)、毘奈耶雜事(Vinaya-kṣudraka)、毘奈耶上分(Vinayottaragrantha)四部份。[3][2]

  • 《根本說一切有部(苾芻)毘奈耶》
  • 《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》
  • 《根本說一切有部戒經》
  • 《根本說一切有部苾蒭尼戒經》
  • 《根本說一切有部毘奈耶頌》
  • 毘奈耶事(相當於律藏的「犍度」,包含「十七事」)[5]
  • 「出家事」Pravrajyā-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶出家事』,五卷,現為四卷。
  • 「布薩事」Poṣadha-vastu,義淨譯缺;
  • 「隨意事」Pravāraṇa-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶隨意事』,一卷。
  • 「安居事」Varṣā-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶安居事』,一卷。
  • 「皮革事」Carma-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶皮革事』,一卷。
  • 「藥事」Bhaiṣajya-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶藥事』,二〇卷,現為一八卷。
  • 「衣事」Cīvara-vastu,義淨譯缺。
  • 「羯恥那衣事」Kaṭhina-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶破僧事羯恥那衣事』,一卷。
  • 「拘睒彌事」Kosambī-vastu,義淨譯缺。
  • 「羯磨事」Karma-vastu,義淨譯缺。
  • 「黃赤事」Paṇḍulohitaka-vastu,義淨譯缺。
  • 「補特伽羅事」Pudgala-vastu,義淨譯缺。
  • 「別住事」Parivāsika-vastu,義淨譯缺。
  • 「遮布薩事」Poṣadhasthāpana-vastu,義淨譯缺。
  • 「臥具事」Śayanāsana-vastu,義淨譯缺。
  • 「諍事」Adhikaraṇa-vastu,義淨譯缺。
  • 「破僧事」Saṃghabheda-vastu,義淨譯為『根本說一切有部毘奈耶破僧事』,二〇卷。
  • 毘奈耶雜事(上兩部中所未說及之雜事)[4]
  • 《根本說一切有部毘奈耶雜事》
  • 《根本說一切有部毘奈耶雜事攝頌》
  • 毘奈耶上教(又稱勝教、上教,對前兩部中諸問題,詳細抉擇斷疑)[4][3]
  • 《根本說一切有部尼陀那目得迦》
  • 《根本說一切有部尼陀那目得迦攝頌》
  • ……
  • 其他
  • 《根本說一切有部百一羯磨》

相關著作

藏文

《律經》(梵:vinaya-sūtra; 藏:འདུལ་བའི་མདོ་, 'dul ba'i mdo)共計二千七百頌,分為九卷,印度功德光律師(梵:Guṇaprabha; 藏:ཡོན་ཏན་འོད་, yon tan 'od, 約7世紀)所造,功德光律師為來自摩偷羅根本說一切有部聖者。[1]

本書總攝根本說一切有部律要點,依「出離戒」廣釋一切應止應行的學處,以犍度「十七事」與毘奈耶分別的「波羅提木叉戒經」為基礎,於每一事或每一戒之後,如雜事及上分有所補充,即依次抉擇。[4]

藏文大藏經中有功德光律師自造《律經注釋》(Svavyākhyānaabhidhāna-vinaya-sūtra-vṛtti),法友(Dharmamitra)造《律經大疏》(Vinayasūtraṭīka)、般若伽羅(Prajñākara)造《律經釋》(Vinayasūtravyākhyāna)等等。[4]

中文

尊者勝友(Viśeṣamitra, 約7世紀)集出的《根本薩婆多部律攝》,為《根本說一切有部戒經》的論釋,義淨於久視元年(公元700年)譯出,一四卷。有藏譯本。[6]

參考來源

  1. 屈大成. (PDF). 正觀. 2018.
  2. 印順. .
  3. 屈大成. (PDF). 圓光佛學學報.
  4. 法尊. (PDF). : 105-107.
  5. 印順. .
  6. 印順. .

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.